1 00:00:29,562 --> 00:00:31,162 Traduzido por rmbrasil 2 00:00:31,362 --> 00:00:32,962 Agradecimentos ao DanDee pelas legendas em inglês 3 00:01:29,136 --> 00:01:30,236 Eu estarei lá. 4 00:02:47,048 --> 00:02:49,983 Dez, nove, oito, sete, 5 00:02:49,985 --> 00:02:52,820 seis, cinco, quatro, 6 00:02:52,822 --> 00:02:55,823 três, dois, um, 7 00:02:55,825 --> 00:02:58,125 zero. 8 00:02:58,127 --> 00:03:00,260 Eu sei que não deveria contar isso, 9 00:03:00,262 --> 00:03:02,296 mas precisamos arrasar hoje à noite. 10 00:03:02,298 --> 00:03:03,230 Mais do que nunca. 11 00:03:04,499 --> 00:03:07,968 Rick Glaber do Decca Records provavelmente vai aparecer. 12 00:03:07,970 --> 00:03:10,437 Essa pode ser nossa chance de contrato com uma gravadora. 13 00:03:10,439 --> 00:03:12,206 Esse vai ser o nosso tipo de platéia. 14 00:03:12,208 --> 00:03:13,974 Então vamos dar a eles o que eles querem. 15 00:03:13,976 --> 00:03:15,776 Está certo. 16 00:03:15,778 --> 00:03:20,080 E Glen, se puder tente não se tocar 17 00:03:20,082 --> 00:03:22,483 enquanto você está cantando, isso seria ótimo. 18 00:03:22,485 --> 00:03:24,151 O quê? 19 00:03:24,153 --> 00:03:25,919 Mas isso é a minha , Johnny. 20 00:03:25,921 --> 00:03:27,187 Você sabe disso. 21 00:03:29,023 --> 00:03:31,091 Honestamente, amigo, isso faz com que todos fiquem com nojo. 22 00:03:31,093 --> 00:03:32,359 Por favor, não faça isso. 23 00:03:32,361 --> 00:03:34,128 Eles amam isso, Johnny! 24 00:03:35,396 --> 00:03:37,097 Você gosta disso, sério. 25 00:03:37,099 --> 00:03:39,833 Isso vale mais que a música, atualmente. 26 00:03:39,835 --> 00:03:41,969 Esse é o nosso dia! 27 00:03:41,971 --> 00:03:44,037 Vamos dar 100% de nós lá. 28 00:03:44,039 --> 00:03:45,906 Certo, vamos fazer isso! 29 00:03:50,979 --> 00:03:52,212 Me dê um beijo. 30 00:03:55,250 --> 00:03:57,785 Olha, Paul, eu sei que eu disse duas semanas, 31 00:03:57,787 --> 00:04:01,188 mas vou te dizer, essa banda está numa boa direção. 32 00:04:01,191 --> 00:04:04,893 Depois dessa apresentação, vai começar a chover dinheiro. 33 00:04:04,895 --> 00:04:06,828 Não, eu não sou um ladrão. 34 00:04:06,830 --> 00:04:09,430 Eu só preciso de um tempo a mais. 35 00:04:09,432 --> 00:04:11,132 No meu flat? 36 00:04:11,134 --> 00:04:12,901 Para cortar minhas mãos? 37 00:04:12,903 --> 00:04:14,302 Minhas bolas? 38 00:04:15,938 --> 00:04:18,439 Sim. Sim. 39 00:04:25,848 --> 00:04:29,150 Nós somos o Yellow Blackguards e trouxemos amor pra vocês! 40 00:04:29,152 --> 00:04:31,986 Seus malditos bastardos! 41 00:04:33,857 --> 00:04:35,924 Johnny! 42 00:04:39,595 --> 00:04:41,262 Merda! 43 00:04:42,598 --> 00:04:44,065 Johnny! 44 00:05:31,247 --> 00:05:33,514 Como eu poderia saber que eles mudaram 45 00:05:33,516 --> 00:05:35,650 a noite hippie na noite de conservadores retardados? 46 00:05:35,652 --> 00:05:37,452 Você é o nosso empresário. 47 00:05:37,455 --> 00:05:40,122 Você deveria saber essas coisas. 48 00:05:40,124 --> 00:05:41,290 Eu quero dizer, sério, Johnny. 49 00:05:41,292 --> 00:05:42,524 Isso não pode continuar, amigo. 50 00:05:42,526 --> 00:05:43,525 O que não pode continuar? 51 00:05:43,527 --> 00:05:45,227 Isso, você sabe. 52 00:05:45,229 --> 00:05:47,329 Você prometendo e nós, de alguma forma, 53 00:05:47,331 --> 00:05:49,298 sempre acabando na merda. 54 00:05:49,300 --> 00:05:51,367 Tendo que correr por nossas vidas. 55 00:05:51,369 --> 00:05:53,569 Você não pode me responsabilizar por isso. 56 00:05:53,571 --> 00:05:56,272 Está certo, mas não é só isso. 57 00:05:56,274 --> 00:05:58,073 Atualmente, é tudo. 58 00:05:58,075 --> 00:06:00,175 Como por exemplo... 59 00:06:00,177 --> 00:06:02,912 Por quanto tempo você diz que nós vamos fazer minha ópera rock? 60 00:06:02,914 --> 00:06:05,915 - Porque eu não vejo ópera rock. - Eu estou trabalhando nisso. 61 00:06:05,917 --> 00:06:08,417 O que mais? Está certo. Nós estamos fazendo shows há três anos 62 00:06:08,419 --> 00:06:10,519 e eu ainda não transei. 63 00:06:10,521 --> 00:06:12,955 E é isso que se trata tudo isso pra ti, não é, Glen? 64 00:06:12,957 --> 00:06:15,257 - Transar. - Em parte. Sim. 65 00:06:15,259 --> 00:06:17,326 Eu sou o cantor na banda. 66 00:06:17,328 --> 00:06:21,397 Eu escrevo todas essas incríveis letras poéticas também. 67 00:06:21,399 --> 00:06:25,067 "Você está fora, Henry", "mamilos da vovó", 68 00:06:25,069 --> 00:06:28,170 "me leve ao zoológico", "eu fantasio com aquele rinoceronte". 69 00:06:28,172 --> 00:06:32,007 Olha, me desculpa, Johnny, mas nós precisamos de outro empresário. 70 00:06:32,009 --> 00:06:34,376 O quê? Isso é ridículo. 71 00:06:34,378 --> 00:06:36,512 Mas como isso vai funcionar com dois empresários? 72 00:06:39,316 --> 00:06:44,386 Não, não é mais um empresário, é um diferente. 73 00:06:44,388 --> 00:06:46,655 Mas isso é loucura. Eu estou quase conseguindo um contrato. 74 00:06:46,657 --> 00:06:50,459 E tudo que eu peço é mais dois dias para solucionar o problema. 75 00:06:50,461 --> 00:06:52,728 Ok. 76 00:06:52,730 --> 00:06:54,430 Certo. Dois dias. 77 00:06:54,432 --> 00:06:56,532 Mas então vamos cair fora daqui. 78 00:06:56,534 --> 00:06:59,268 Nossa sorte vai mudar. Você vai ver. 79 00:07:09,746 --> 00:07:11,547 Ah, pelo amor de Deus, Johnny! 80 00:07:15,251 --> 00:07:18,087 Eu acredito que essa nação deveria se comprometer 81 00:07:18,090 --> 00:07:22,092 para alcançar a meta, antes que essa década termine, 82 00:07:22,094 --> 00:07:26,596 de mandar um homem a lua... blá, blá, blá. 83 00:07:26,598 --> 00:07:28,565 Bobagem. 84 00:07:28,567 --> 00:07:31,234 Como você sabe, nós estamos desenvolvendo 85 00:07:31,236 --> 00:07:33,403 nosso programa espacial há um tempo, 86 00:07:33,405 --> 00:07:37,674 planejando nossa missão Apollo 11 à lua num tempo de 10 dias. 87 00:07:37,676 --> 00:07:40,243 O problema é... 88 00:07:40,245 --> 00:07:43,113 Ainda não sabemos se vamos conseguir fazer ou não. 89 00:07:43,115 --> 00:07:46,316 Está claro que é a nossa última oportunidade. 90 00:07:46,318 --> 00:07:48,718 E isso significa que os russos vão ter uma corrida limpa 91 00:07:48,720 --> 00:07:51,421 para chegar à lua primeiro. 92 00:07:51,423 --> 00:07:53,523 E sabe o que acontece se os russos conseguirem 93 00:07:53,525 --> 00:07:55,792 chegar na lua primeiro? 94 00:07:55,794 --> 00:07:58,661 Nós vamos acabar parecendo um bando de perdedores, é o que vai acontecer. 95 00:08:01,665 --> 00:08:05,335 Você viu um filme chamado 2001 - Uma Odisséia no Espaço? 96 00:08:05,337 --> 00:08:08,138 Feito por esse diretor chamado Stanley Kubrick. 97 00:08:08,140 --> 00:08:10,140 Todo ambientado no espaço e essa bosta. 98 00:08:10,142 --> 00:08:12,809 Não tem nenhum sentido mas parece fabuloso. 99 00:08:12,811 --> 00:08:17,147 Agora o que estamos perguntando a nós mesmo é isso... 100 00:08:17,149 --> 00:08:19,416 Se conseguirmos um cara que pode fazer 101 00:08:19,418 --> 00:08:21,384 parecer como se estivessem na lua, 102 00:08:21,386 --> 00:08:24,287 então não tem sentido... 103 00:08:24,289 --> 00:08:27,624 Sabe, filmar uma simulação de aterrissagem na lua. 104 00:08:27,626 --> 00:08:30,326 Só no caso do verdadeiro não funcionar. 105 00:08:30,328 --> 00:08:33,329 Nós enviaremos Apollo pro espaço. 106 00:08:33,331 --> 00:08:35,565 Se aterrissar... 107 00:08:35,567 --> 00:08:37,600 Ótimo! 108 00:08:37,602 --> 00:08:40,703 Se não, nós deixamos eles circularem em volta da lua 109 00:08:40,705 --> 00:08:43,239 enquanto nós transmitimos as imagens do Kubrick. 110 00:08:43,241 --> 00:08:44,841 Ok, então aqui está o plano. 111 00:08:44,843 --> 00:08:47,177 Nós conseguimos uma reunião rápida para você em Londres 112 00:08:47,179 --> 00:08:49,379 com o agente do Stanley Kubrick. 113 00:08:49,381 --> 00:08:51,381 Está previsto que ele vai se reunir com um produtor de Hollywood 114 00:08:51,383 --> 00:08:53,450 que tem um projeto importante para o seu cliente. 115 00:08:53,452 --> 00:08:55,285 Encontre Kubrick. Convença-o. 116 00:08:55,287 --> 00:08:57,487 Tem dinheiro suficiente nessa maleta 117 00:08:57,490 --> 00:08:59,390 para converter qualquer um em patriota. 118 00:09:01,193 --> 00:09:04,829 - Você não parece feliz. - O que acontece é, senhor... 119 00:09:04,831 --> 00:09:06,864 Eu apenas... 120 00:09:06,866 --> 00:09:11,469 ei os últimos três anos em operações especiais no Vietnam. 121 00:09:11,471 --> 00:09:17,241 Me levaram a acreditar que eu seria itido. 122 00:09:17,243 --> 00:09:19,844 Olha, eu entendi. Quem quer ir pra Londres, 123 00:09:19,846 --> 00:09:22,713 ser rodeado por um bando de hippies e homossexuais? 124 00:09:22,715 --> 00:09:25,349 Mas o que você precisa saber é isso, 125 00:09:25,351 --> 00:09:27,651 nem todos os ingleses são homossexuais. 126 00:09:27,653 --> 00:09:29,687 Eles só parecem e atuam como se fossem. 127 00:09:29,689 --> 00:09:32,356 Então, você não precisa se preocupar quanto a isso. 128 00:09:32,358 --> 00:09:33,891 Alguma outra questão? 129 00:09:33,893 --> 00:09:35,559 Sim, Senhor. 130 00:09:37,295 --> 00:09:39,363 Soa como uma enorme operação. 131 00:09:39,365 --> 00:09:41,132 Como vamos manter isso em segredo? 132 00:09:41,134 --> 00:09:43,467 Vamos fazer como os egípcios fizeram. 133 00:09:43,469 --> 00:09:46,337 Enterrar os arquitetos dentro da pirâmide. 134 00:09:46,339 --> 00:09:48,706 - Os arquitetos? - Os arquitetos. 135 00:09:48,708 --> 00:09:50,875 É uma metáfora. 136 00:09:50,877 --> 00:09:52,610 Ah, certo. 137 00:09:57,482 --> 00:09:59,650 Então você quer que eu mate todos. 138 00:10:07,692 --> 00:10:09,393 Droga. 139 00:10:18,270 --> 00:10:19,837 Ah! 140 00:10:21,339 --> 00:10:23,340 Porra, Jimi Hendrix. 141 00:10:26,678 --> 00:10:28,345 Que droga! 142 00:10:31,483 --> 00:10:33,350 Você está bem, Johnny? 143 00:10:49,969 --> 00:10:52,270 Você fez isso? 144 00:10:52,272 --> 00:10:53,772 O que você acha? 145 00:10:53,774 --> 00:10:56,408 O cara parece com você. Não parece? 146 00:10:56,410 --> 00:10:57,943 Claro que se parece comigo. 147 00:10:57,945 --> 00:11:00,278 Sou eu se não pagar o ferreiro. 148 00:11:00,280 --> 00:11:01,646 O ferreiro? 149 00:11:01,648 --> 00:11:03,815 Está louco da cabeça, Johnny? 150 00:11:03,817 --> 00:11:06,785 Ele corta as partes íntimas fora com ferramentas enferrujadas. 151 00:11:06,787 --> 00:11:08,987 Pode ser com você, com sua parte íntima. 152 00:11:08,989 --> 00:11:11,690 Eu sei disso, Leon. 153 00:11:11,692 --> 00:11:13,992 Eu precisava do dinheiro pra banda. 154 00:11:13,994 --> 00:11:15,694 Eu só tenho que conseguir que assinem um contrato, 155 00:11:15,696 --> 00:11:17,462 aí posso pagar o ferreiro. 156 00:11:17,464 --> 00:11:19,764 Então tudo vai ficar bem de novo. Oh. 157 00:11:19,766 --> 00:11:22,534 Bem, você sabe, pelo lado bom, 158 00:11:22,536 --> 00:11:24,903 - isso não poderia piorar. - É, tá certo, Leon. 159 00:11:24,905 --> 00:11:26,938 Quero dizer, você está quebrado. 160 00:11:26,940 --> 00:11:29,474 Se você perde a banda, você voltará a mendigar. 161 00:11:29,476 --> 00:11:31,676 Tá certo, Leon. Pelo amor de Deus. 162 00:11:37,483 --> 00:11:39,251 Vou ver o Derek Kaye. 163 00:11:39,253 --> 00:11:40,785 Ele é o cara que pode me ajudar. 164 00:11:40,787 --> 00:11:41,820 Oh. 165 00:11:43,289 --> 00:11:44,689 Ei! 166 00:11:44,691 --> 00:11:47,425 Como esse lugar ficou tão bagunçado? 167 00:11:48,728 --> 00:11:51,563 Então, eu disse pra ela, eu disse... 168 00:11:51,565 --> 00:11:55,533 Eu disse: "sai do meu Aston Martin 169 00:11:55,535 --> 00:11:57,535 antes que eu te chute pra fora." 170 00:12:00,506 --> 00:12:02,440 Chute pra fora. Miau! 171 00:12:09,615 --> 00:12:11,850 Você é americano, não é? Uhum 172 00:12:14,321 --> 00:12:16,289 Americano. 173 00:12:16,291 --> 00:12:19,325 Yankee. 174 00:12:34,375 --> 00:12:36,542 Eu sou tão desajeitado. 175 00:12:36,544 --> 00:12:38,477 Não, não, por favor. Por favor. 176 00:12:38,479 --> 00:12:39,879 Ah não. Por favor. 177 00:12:39,881 --> 00:12:40,813 Nós precisamos de guardanapos! 178 00:12:55,862 --> 00:12:58,698 Não, olha, escuta, nós podemos falar sobre isso quando o dinheiro chegar. 179 00:12:58,700 --> 00:13:00,533 Por quê outra... 180 00:13:00,535 --> 00:13:02,068 não! Ah sim. 181 00:13:02,070 --> 00:13:03,703 Te ligo depois. 182 00:13:07,841 --> 00:13:09,975 - Oi Derek. - O que você está fazendo aqui? 183 00:13:09,977 --> 00:13:11,911 Posso falar com você? Eu só preciso de dois minutos. 184 00:13:11,913 --> 00:13:13,846 Certo. Dois minutos e só. 185 00:13:13,848 --> 00:13:16,515 Eu tenho um encontro importante em cinco minutos. 186 00:13:16,517 --> 00:13:19,018 Seja rápido. 187 00:13:19,020 --> 00:13:21,620 Você faz bem a si mesmo. Sim. 188 00:13:21,622 --> 00:13:23,956 Bons clientes. Bem, você pode fazer tudo certo, também. 189 00:13:23,958 --> 00:13:28,027 Você apenas precisa tentar não ferrar tudo o tempo todo. 190 00:13:28,029 --> 00:13:30,830 Sim, é um bom conselho. 191 00:13:30,832 --> 00:13:34,433 Então, como está o açougue do seu pai? 192 00:13:34,435 --> 00:13:36,001 Você trabalha pra ele ainda? 193 00:13:36,003 --> 00:13:37,837 Não. Não, não mais. 194 00:13:37,839 --> 00:13:41,374 É a minha banda, você sabe, eles estão ando pelos lugares. 195 00:13:41,376 --> 00:13:42,808 Você deveria escutar o novo conjunto. 196 00:13:42,810 --> 00:13:44,477 Eles estão tocando alto. 197 00:13:44,479 --> 00:13:45,878 A última noite foi incrível. 198 00:13:45,880 --> 00:13:47,680 As garotas estavam jogando suas calcinhas 199 00:13:47,682 --> 00:13:49,582 no palco e tudo mais. 200 00:13:49,584 --> 00:13:51,050 - Bom pra você. - Sim. 201 00:13:51,052 --> 00:13:54,587 Tudo que precisamos agora é um contrato com gravadora. 202 00:13:54,590 --> 00:13:57,090 Pensei que você poderia me ajudar. 203 00:14:01,163 --> 00:14:02,829 O quê? 204 00:14:02,831 --> 00:14:05,499 Desculpa, mas por que eu iria arriscar minha reputação 205 00:14:05,501 --> 00:14:07,501 me associando a você? 206 00:14:07,503 --> 00:14:09,169 All I'm asking for is an in. Tudo que peço é contatos. 207 00:14:09,171 --> 00:14:12,139 Você sabe, você poderia me apresentar para as pessoas certas. 208 00:14:12,141 --> 00:14:13,740 Sim, poderia. 209 00:14:13,742 --> 00:14:15,509 Mas não vou fazer isso. 210 00:14:15,511 --> 00:14:17,744 Ah, poxa, cara. Somos primos. 211 00:14:17,746 --> 00:14:19,813 O que isso tem a ver? 212 00:14:19,815 --> 00:14:23,183 Olha, eu preciso ter confiança nas pessoas com que eu trabalho. 213 00:14:23,185 --> 00:14:25,719 Francamente, eu não confio em você. 214 00:14:25,721 --> 00:14:28,088 - Então, o que você está dizendo? - Eu acho você um desastre, Johnny. 215 00:14:28,090 --> 00:14:30,490 Você é desorganizado, inútil. 216 00:14:30,792 --> 00:14:32,927 Não posso confiar. 217 00:14:32,928 --> 00:14:34,127 Mais alguma coisa? 218 00:14:36,497 --> 00:14:37,731 Você se veste estranho. 219 00:14:39,801 --> 00:14:42,669 - Você pode me emprestar algum dinheiro então? - Sim. 220 00:14:42,671 --> 00:14:45,138 Certo. Quanto você precisa? 221 00:14:47,842 --> 00:14:49,643 Oh, obrigado, cara. 222 00:14:49,645 --> 00:14:51,011 Você salvou a minha vida. 223 00:14:56,217 --> 00:14:57,884 Muito tarde. 224 00:14:57,886 --> 00:15:00,187 Vamos, cara. Eu só preciso de alguns mil. 225 00:15:00,189 --> 00:15:01,221 Você está cheio da grana. 226 00:15:11,098 --> 00:15:14,167 Oh, você, você... você está sangrando. 227 00:15:15,837 --> 00:15:17,838 Droga! Ah, Jesus! 228 00:15:17,840 --> 00:15:19,806 Está certo. Ok. É isso. A reunião acabou. 229 00:15:19,808 --> 00:15:21,942 - Mas Derek... - Vá embora! 230 00:15:23,578 --> 00:15:25,879 Droga! Jesus! 231 00:15:27,482 --> 00:15:29,216 Oh. Droga! 232 00:15:29,218 --> 00:15:30,851 Babaca. 233 00:15:50,105 --> 00:15:51,072 Droga. 234 00:15:54,176 --> 00:15:55,610 Derek Kaye? 235 00:15:55,612 --> 00:15:56,611 Ah? 236 00:15:56,613 --> 00:15:57,812 Tom Kidman. 237 00:15:59,147 --> 00:16:00,982 Johnson brother films. 238 00:16:00,984 --> 00:16:02,817 Eu acredito que você estava esperando minha visita 239 00:16:02,819 --> 00:16:05,186 a respeito do Sr. Stanley Kubrick. 240 00:16:05,188 --> 00:16:07,154 Certo, é. Eu... 241 00:16:07,156 --> 00:16:10,558 Eu serei breve, eu vim direto do aeroporto. 242 00:16:10,560 --> 00:16:11,893 Como te disse pelo telefone, 243 00:16:11,895 --> 00:16:13,694 nós temos uma proposta para o Sr. Kubrick 244 00:16:13,696 --> 00:16:15,563 e ele tem que levar extremamente a sério. 245 00:16:15,565 --> 00:16:17,031 Sim. Legal. 246 00:16:17,033 --> 00:16:18,766 Tem uma considerável quantia de dinheiro 247 00:16:18,768 --> 00:16:21,102 nesse projeto... 248 00:16:21,104 --> 00:16:23,738 No caso do Sr. Kubrick decidir aceitar. 249 00:16:23,740 --> 00:16:26,140 - Para ele e para você. - Ah? 250 00:16:26,142 --> 00:16:29,777 Agora, isso é o projeto de extrema importância para os meus chefes. 251 00:16:29,779 --> 00:16:33,147 E é muito sensível ao tempo. 252 00:16:33,149 --> 00:16:35,249 Não há nada mais que eu possa dizer sem o Sr. Kubrick. 253 00:16:35,251 --> 00:16:39,186 Mas vou estar disponível para discutir isso toda a tarde. 254 00:16:39,188 --> 00:16:41,889 Aqui está o meu número. 255 00:16:41,891 --> 00:16:44,759 Se o Sr. Kubrick aceitar nossa proposta, 256 00:16:44,761 --> 00:16:46,961 ele recebe o dinheiro. 257 00:16:46,963 --> 00:16:48,829 Ah, e apreciaria se 258 00:16:48,831 --> 00:16:52,066 você mantesse isso estritamente confidencial. 259 00:17:13,656 --> 00:17:14,957 Leon! 260 00:17:16,793 --> 00:17:18,093 Um segundo. 261 00:17:22,365 --> 00:17:24,933 Como você está, cara? O que está rolando? 262 00:17:28,671 --> 00:17:30,238 Isso é insano, cara. 263 00:17:30,240 --> 00:17:32,641 Eu não pareço nada com essa porra Stanley Kubrick. 264 00:17:32,643 --> 00:17:36,111 Você estará bem. Você tem barba. É tudo que importa. 265 00:17:36,113 --> 00:17:38,614 Tudo que devemos fazer é sentar, responder algumas questões 266 00:17:38,616 --> 00:17:40,949 e apenas agir como se você soubesse o que está falando. 267 00:17:40,951 --> 00:17:43,251 É, mas eu não sei sobre o que eu estou falando. 268 00:17:43,253 --> 00:17:45,854 - Ele vai notar. Ele vai perceber. - Claro que não. 269 00:17:45,856 --> 00:17:47,756 Ele é um idiota de Hollywood. 270 00:17:47,758 --> 00:17:49,758 - Ele é sem noção. - Está certo, espera, espera. 271 00:17:49,760 --> 00:17:52,861 Que filmes eu fiz de novo? 272 00:17:52,863 --> 00:17:54,396 Glória Feita de Sangue, - Sim 273 00:17:54,398 --> 00:17:55,797 Dr. Fantástico, - Sim 274 00:17:55,799 --> 00:17:56,832 Lolita. 275 00:17:56,834 --> 00:17:58,333 Espera, espera aí. 276 00:17:58,335 --> 00:18:00,702 Lolita? 277 00:18:00,704 --> 00:18:02,638 Não é aquele filme pedófilo? 278 00:18:02,640 --> 00:18:04,406 Ah, pelo amor de Deus, Johnny. 279 00:18:04,408 --> 00:18:06,975 Não! Porque eu tenho que ser um pedófilo? 280 00:18:06,977 --> 00:18:08,744 Por que eu não posso ser outra pessoa qualquer? 281 00:18:08,746 --> 00:18:10,846 Por que eu não posso ser o Hitchcock? 282 00:18:10,848 --> 00:18:13,215 Não! Você é o Stanley Kubrick. 283 00:18:15,218 --> 00:18:18,020 Escuta, não vou deixar ele transar comigo. 284 00:18:18,022 --> 00:18:20,288 - O que você está falando? - Eu escutei histórias, cara. 285 00:18:20,290 --> 00:18:22,858 Esses caras de Hollywood fazem isso o tempo todo. 286 00:18:26,396 --> 00:18:28,764 Oh, droga! 287 00:18:28,766 --> 00:18:30,766 Oh, droga, me sinto doente. 288 00:18:30,768 --> 00:18:32,300 Eu acho que eu tenho medo do palco. 289 00:18:32,302 --> 00:18:36,004 Espera aí. Eu preciso relaxar. Espera aí. 290 00:18:37,273 --> 00:18:39,241 Leon! Leon! 291 00:18:39,243 --> 00:18:41,843 O que você tem no saco, Leon? Leon! 292 00:18:43,446 --> 00:18:46,448 É cola de sapateiro. 293 00:18:46,450 --> 00:18:47,916 Você está brincando comigo? 294 00:18:47,918 --> 00:18:49,351 Você está fazendo isso comigo? 295 00:18:51,955 --> 00:18:55,758 - Acorda, Leon, seu maldito drogado! - Me desculpe. 296 00:18:55,760 --> 00:18:57,060 Olha... 297 00:18:58,896 --> 00:19:00,029 Pega um pouco disso. 298 00:19:03,767 --> 00:19:05,001 Pega mais. Tudo. 299 00:19:09,807 --> 00:19:12,775 Como você se sente agora? 300 00:19:12,777 --> 00:19:14,444 Poderoso. 301 00:19:14,446 --> 00:19:15,812 Como um cavalo. 302 00:19:15,814 --> 00:19:17,280 Escuta... 303 00:19:17,282 --> 00:19:19,282 Tudo que você tem que fazer é sentar lá 304 00:19:19,284 --> 00:19:22,719 por cinco minutos e fingir ser o Stanley Kubrick. 305 00:19:22,721 --> 00:19:24,287 - Está certo. - Você consegue. 306 00:19:24,289 --> 00:19:26,022 - Eu sei que você pode fazer isso. - Sim. Certo. 307 00:19:26,024 --> 00:19:27,223 - Ok? - Ok. 308 00:19:27,225 --> 00:19:28,991 É. Ok. 309 00:19:28,993 --> 00:19:30,760 Como eu estou? 310 00:19:30,762 --> 00:19:32,729 Ok. Ótimo. 311 00:19:51,849 --> 00:19:53,182 Droga. 312 00:19:55,119 --> 00:19:58,054 - Prazer revê-lo, Sr. Kidman. - Prazer. 313 00:19:58,056 --> 00:20:01,290 Por favor conheça o Sr. Stanley Kubrick. 314 00:20:01,292 --> 00:20:03,860 É um prazer conhecê-lo em tão pouco tempo. 315 00:20:03,862 --> 00:20:07,296 Me desculpe. Minhas mãos são um pouco úmidas. 316 00:20:07,298 --> 00:20:09,499 Você deve ser um homem incrivelmente ocupado. 317 00:20:09,501 --> 00:20:12,802 Sim. Bem, sim. 318 00:20:12,804 --> 00:20:15,138 Muito muito ocupado, certo. 319 00:20:19,009 --> 00:20:20,543 Duas cervejas. 320 00:20:20,545 --> 00:20:23,513 - Sou um grande fã do seu trabalho. - Oh, viva! 321 00:20:23,515 --> 00:20:25,548 Eu assisti Spartacus, Eu não sei, 322 00:20:25,550 --> 00:20:27,483 pelo menos umas cinco vezes. 323 00:20:32,557 --> 00:20:34,191 Ótimo filme. 324 00:20:34,193 --> 00:20:35,859 É, é um ótimo filme. 325 00:20:35,861 --> 00:20:38,228 Então, você trouxe o dinheiro? 326 00:20:38,230 --> 00:20:42,866 De qualquer modo, eu queria falar com você sobre 327 00:20:42,868 --> 00:20:44,935 um incrível e importante projeto de filme. 328 00:20:44,937 --> 00:20:47,237 E é extremamente sensível ao tempo. 329 00:20:47,239 --> 00:20:50,440 E bem, nós decidimos que apenas um cara 330 00:20:50,442 --> 00:20:52,843 nesse mundo que poderia fazer isso. 331 00:20:52,845 --> 00:20:54,111 Oh, nossa. 332 00:20:56,114 --> 00:20:57,481 E esse cara é? 333 00:21:04,455 --> 00:21:06,990 Então, é, brinde. 334 00:21:20,071 --> 00:21:21,305 Adorável. 335 00:21:30,381 --> 00:21:31,548 Anyway, this... De qualquer modo, esse... 336 00:21:33,084 --> 00:21:34,418 projeto é de grande confidenc... 337 00:21:36,955 --> 00:21:39,156 confidencionalidade. 338 00:21:39,158 --> 00:21:42,226 Então tudo que posso falar daqui em diante 339 00:21:42,228 --> 00:21:44,561 é apenas para os ouvidos do Sr. Kubrick. 340 00:21:46,865 --> 00:21:48,465 Certo. Sim, sim. 341 00:21:50,602 --> 00:21:54,605 Normalmente, Stanley prefere que eu me envolva nas decisões. 342 00:21:54,607 --> 00:21:56,607 Eu falo com o Sr. Kubrick sozinho ou não terá acordo. 343 00:21:56,609 --> 00:21:58,075 Bem... 344 00:21:58,077 --> 00:22:00,944 I suppose I'll just... Eu suponho que eu vou apenas... 345 00:22:00,946 --> 00:22:02,479 - Esperar lá fora. - O quê? 346 00:22:02,481 --> 00:22:03,580 - O quê? 347 00:22:28,407 --> 00:22:30,275 Oh! 348 00:22:30,277 --> 00:22:32,210 O que aconteceu? Você estava lá por sua conta em risco. 349 00:22:32,212 --> 00:22:34,145 Sim, maravilhoso. 350 00:22:34,147 --> 00:22:35,413 Eu realmente entrei no personagem. 351 00:22:35,415 --> 00:22:37,248 No final, eu me sentia como 352 00:22:37,250 --> 00:22:39,117 Se eu realmente fosse o Kubrick. 353 00:22:39,119 --> 00:22:40,385 Isso é ótimo. Então? 354 00:22:41,487 --> 00:22:42,687 Então, o quê? 355 00:22:42,689 --> 00:22:44,422 Então, o que aconteceu? 356 00:22:44,424 --> 00:22:45,690 Ah, sim. 357 00:22:45,692 --> 00:22:47,492 Não é minha praia, pra ser honesto. 358 00:22:47,494 --> 00:22:49,160 O que você quer dizer? 359 00:22:49,162 --> 00:22:51,696 Bem, é totalmente fora da minha zona de conforto. 360 00:22:51,698 --> 00:22:53,231 Não é o que eu quero. 361 00:22:53,233 --> 00:22:54,699 Não é o que você quer? 362 00:22:54,701 --> 00:22:57,201 Você não é o Stanley Kubrick! 363 00:22:57,203 --> 00:22:59,437 É, mas eu estou fingindo ser. 364 00:22:59,439 --> 00:23:03,708 E eu preciso fazer o que eu acho que o Stanley faria. 365 00:23:03,710 --> 00:23:05,109 Isso é chamado de método de atuação. 366 00:23:05,111 --> 00:23:06,411 Você está louco? 367 00:23:06,413 --> 00:23:08,446 Nós só precisamos do dinheiro, Leon! 368 00:23:08,448 --> 00:23:09,447 O quê? 369 00:23:14,253 --> 00:23:16,187 Sr. Kidman! Sr. Kidman! 370 00:23:16,189 --> 00:23:17,522 Sr. Kidman! 371 00:23:17,524 --> 00:23:20,191 Eu peço desculpas pelo meu colega. 372 00:23:20,193 --> 00:23:23,061 Mas tívemos uma conversa agora 373 00:23:23,063 --> 00:23:24,996 e decidimos que ele fará isso. 374 00:23:24,998 --> 00:23:26,497 Sim. 375 00:23:26,499 --> 00:23:29,334 Você não acabou de dizer que isso vai contra 376 00:23:29,336 --> 00:23:32,170 todos os seus princípios artísticos e morais? 377 00:23:32,172 --> 00:23:35,673 Ah, sim, bem, eu mudei de ideia sobre isso. 378 00:23:35,675 --> 00:23:37,475 Sim, eu quero fazer isso agora. 379 00:23:37,477 --> 00:23:40,411 Sim, eu quero fazer isso. Sim, eu quero isso. Eu quero isso! 380 00:23:40,413 --> 00:23:41,346 Agora! 381 00:23:44,483 --> 00:23:47,719 Olha, apenas nos dê o dinheiro e nós iremos trabalhar. 382 00:23:47,721 --> 00:23:50,188 Você vai ter o seu filme e aí vai poder voltar pra casa 383 00:23:50,191 --> 00:23:52,558 Para os seus hambúrgueres e I love Lucy. 384 00:24:02,569 --> 00:24:04,236 Eu estou lhe avisando... 385 00:24:04,238 --> 00:24:06,438 Eu não posso me decepcionar sobre isso. 386 00:24:06,440 --> 00:24:10,509 É melhor entregar ou vai ter consequências graves. 387 00:24:10,511 --> 00:24:13,245 Nós parecemos aquele tipo de pessoa 388 00:24:13,247 --> 00:24:14,513 que iria lhe desapontar? 389 00:24:19,519 --> 00:24:22,421 Eu vou ligar pra você no seu escritório na primeira hora da manhã. 390 00:24:32,732 --> 00:24:35,267 Sim. Não, só pressiona. 391 00:24:35,269 --> 00:24:37,569 Só pressiona isso de volta. 392 00:24:37,571 --> 00:24:40,472 - Sim. Não, apenas pressiona. - Eu estou pressionando essa porra. 393 00:24:40,474 --> 00:24:43,208 O que você acha que eu estou fazendo? 394 00:24:43,210 --> 00:24:45,277 Oh céus. 395 00:24:45,279 --> 00:24:47,746 Quanto você acha que tem aí? 396 00:24:55,523 --> 00:24:57,222 Oh, droga. 397 00:25:00,060 --> 00:25:02,461 Eu nunca pensei que seria tanto. 398 00:25:04,164 --> 00:25:05,731 Nós ganhamos na loteria. 399 00:25:05,733 --> 00:25:07,599 Isso não acontece muitas vezes na vida. 400 00:25:07,601 --> 00:25:09,435 Não. Oh céus. 401 00:25:09,437 --> 00:25:11,103 Esses devem ser os planos para o filme. 402 00:25:11,105 --> 00:25:12,571 Dane-se os planos. 403 00:25:16,209 --> 00:25:17,643 - E se ele nos achar? - Como? 404 00:25:17,645 --> 00:25:20,179 Batendo em cada porta em Londres? 405 00:25:20,181 --> 00:25:22,181 Esses caras devem ter tanto dinheiro 406 00:25:22,183 --> 00:25:24,183 que eles não sabem o que fazer com isso. 407 00:25:24,185 --> 00:25:26,552 Talvez nós devêssemos ar despercebidos por um tempo 408 00:25:26,554 --> 00:25:29,388 Você sabe, ser discretos. 409 00:25:29,391 --> 00:25:31,191 Sim. Sim. 410 00:25:31,193 --> 00:25:33,159 Sim. Definitivamente. 411 00:25:41,735 --> 00:25:43,803 Tudo está indo de acordo com o plano. 412 00:25:45,206 --> 00:25:47,674 Eu entendo, senhor. Eles estão montando a produção como nós falamos. 413 00:26:01,689 --> 00:26:04,891 Então, eu sou o cantor numa banda. 414 00:26:04,893 --> 00:26:06,426 Sim. 415 00:26:06,428 --> 00:26:09,329 Está certo. É uma banda de rock. 416 00:26:09,331 --> 00:26:11,764 Eu posso escrever uma música pra você, se quiser. 417 00:26:11,766 --> 00:26:12,732 Eu posso fazer isso agora. 418 00:26:21,910 --> 00:26:25,411 Droga. 419 00:26:29,884 --> 00:26:31,551 Pelo amor de Deus. 420 00:26:37,258 --> 00:26:38,625 Eu te amo, Johnny. 421 00:26:46,233 --> 00:26:48,635 E no nosso resumo de notícias do mundo da arte 422 00:26:48,637 --> 00:26:52,305 Stanley Kubrick, o diretor americano 423 00:26:52,307 --> 00:26:54,541 vez uma visita rara a Europa continental, 424 00:26:54,543 --> 00:26:59,546 para falar sobre seu novo filme Sci-fi, uma odisséia no espaço. 425 00:26:59,548 --> 00:27:03,583 o filme descreve o espaço e as viagens especiais como nunca antes. 426 00:27:03,585 --> 00:27:06,186 O filme tem deixado a audiência desconcertada. 427 00:27:06,188 --> 00:27:07,954 Sr. Kubrick disse a sí mesmo, 428 00:27:07,957 --> 00:27:10,691 "se alguém entende isso na terceira visão, 429 00:27:10,693 --> 00:27:13,527 nós falhamos em nossa intenção" 430 00:27:13,529 --> 00:27:15,696 Droga! 431 00:27:27,309 --> 00:27:28,776 Bom dia, amada. 432 00:27:37,385 --> 00:27:38,586 Quem é você? 433 00:27:40,722 --> 00:27:41,855 Quem sou eu? 434 00:27:41,857 --> 00:27:43,991 Eu sou Derek Kaye. 435 00:27:43,993 --> 00:27:45,359 Quem é você? 436 00:27:45,361 --> 00:27:47,795 Quem deixou você entrar? 437 00:27:47,797 --> 00:27:49,230 Você é Derek Kaye? 438 00:27:49,232 --> 00:27:50,898 Sim, está certo. 439 00:27:52,434 --> 00:27:53,934 Você é Derek Kaye? 440 00:27:53,936 --> 00:27:56,870 Oh céus, tem algum eco aqui ou o quê? 441 00:27:56,872 --> 00:27:59,406 Sim, Eu sou Derek Kaye. 442 00:27:59,408 --> 00:28:00,204 Quem está perguntando? 443 00:28:02,711 --> 00:28:05,913 Bem, quem era aquele cara que estava aqui ontem? 444 00:28:05,915 --> 00:28:08,349 Eu não faço a menor ideia do que você está falando. 445 00:28:08,351 --> 00:28:10,351 Eu estou falando daquele bastardo 446 00:28:10,353 --> 00:28:11,652 que estava no seu escritório ontem 447 00:28:11,654 --> 00:28:13,654 dizendo que era o Derek Kaye 448 00:28:13,656 --> 00:28:17,625 e dizendo que poderia trazer a porra do Stanley Kubrick! 449 00:28:17,627 --> 00:28:21,028 Kubrick? Ah, fala sério. Isso é ridículo! 450 00:28:21,030 --> 00:28:23,530 Ah, e quem é que está perguntando? 451 00:28:25,900 --> 00:28:27,835 Certo. Escuta. 452 00:28:27,837 --> 00:28:30,371 Eu não sei de qual hospital psiquiátrico você escapou, 453 00:28:30,373 --> 00:28:31,905 mas a menos que você não esteja fora do meu escritório 454 00:28:31,907 --> 00:28:34,508 nos próximos três segundos, eu chamarei a polícia. 455 00:28:34,510 --> 00:28:35,809 Está claro? 456 00:28:35,811 --> 00:28:38,045 Um, dois... 457 00:28:41,651 --> 00:28:44,385 Eu não sei quem era, Eu juro! 458 00:28:50,493 --> 00:28:52,661 Me dê um nome, droga! 459 00:28:52,663 --> 00:28:55,063 Ou então eu vou esmagar sua cabeça. 460 00:28:55,065 --> 00:28:56,631 Eu não sei. 461 00:28:59,970 --> 00:29:01,703 Oh, droga. 462 00:29:01,705 --> 00:29:04,372 Não, espera! Espera! 463 00:29:04,374 --> 00:29:06,341 Johnny Thorpe. 464 00:29:06,343 --> 00:29:09,544 Deve ser ele porquê ele estava aqui ontem. 465 00:29:09,546 --> 00:29:10,845 Onde eu posso achá-lo? 466 00:29:10,847 --> 00:29:12,814 Eu estou indo. 467 00:29:14,417 --> 00:29:16,618 Pelo amor de Deus. 468 00:29:16,620 --> 00:29:19,888 Eu não sou surdo, seu estúpido... 469 00:29:21,891 --> 00:29:23,692 Bom dia, Johnny. 470 00:29:23,694 --> 00:29:24,959 Tudo certo, Paul. 471 00:29:24,961 --> 00:29:27,862 - Novidades? - Não muitas. 472 00:29:27,864 --> 00:29:29,631 E quanto à você? 473 00:29:29,633 --> 00:29:31,666 É, eu estou bem. 474 00:29:31,668 --> 00:29:34,436 Melhor do que bem pelo o que ouvi. 475 00:29:34,438 --> 00:29:37,439 Meu amigo disse que viu você ontem a noite no pub. 476 00:29:37,441 --> 00:29:39,074 Gastando dinheiro. 477 00:29:39,076 --> 00:29:42,544 Sim, eu estava indo ver você essa manhã. 478 00:29:42,546 --> 00:29:44,379 Eu tive um pouco de sorte com as corridas. 479 00:29:44,381 --> 00:29:47,048 Então, eu consegui o dinheiro do Sr. Monger. 480 00:29:55,624 --> 00:29:57,659 O que você está procurando? 481 00:29:59,595 --> 00:30:00,862 Olha. 482 00:30:12,743 --> 00:30:14,809 Você teve golpe de sorte, não é mesmo? 483 00:30:14,811 --> 00:30:17,612 É. Então, quanto foi? 484 00:30:17,614 --> 00:30:19,748 200? Está certo. 485 00:30:21,016 --> 00:30:23,952 Mais os interesses. 486 00:30:23,954 --> 00:30:26,955 Eu estou certo que o Sr. Monger gostaria de enviar os agradecimentos. 487 00:30:46,410 --> 00:30:47,576 Você conhece Johnny Thorpe? 488 00:30:55,051 --> 00:30:56,118 Ok. 489 00:31:19,643 --> 00:31:20,576 Você está bem, amigo? 490 00:31:20,578 --> 00:31:21,811 Me desculpe. 491 00:31:26,750 --> 00:31:28,651 Estou procurando por Johnny Thorpe. 492 00:31:28,653 --> 00:31:30,453 Ele estava no pub na noite ada. 493 00:31:30,455 --> 00:31:32,154 Ganhou uma bolada num cavalo. 494 00:31:34,491 --> 00:31:35,891 Onde ele está? 495 00:31:37,661 --> 00:31:39,662 Porque deveríamos te dizer? 496 00:31:39,664 --> 00:31:41,163 Bem, é melhor para a sua saúde. 497 00:31:44,100 --> 00:31:46,869 Com licença, nós estamos negociando aqui. 498 00:31:46,871 --> 00:31:48,737 Além disso, Johnny é nosso amigo e nós não vamos sair por aí 499 00:31:48,739 --> 00:31:51,907 dando o endereço dele para um bastardo yankee atrevido. 500 00:31:51,909 --> 00:31:53,843 Você entendeu o que eu estou falando, idiota? 501 00:32:50,635 --> 00:32:52,068 Ele mora na Bosque Aspern. 502 00:32:52,070 --> 00:32:53,870 Se você pegar a esquerda quando sair daqui, 503 00:32:53,872 --> 00:32:55,972 é na segunda rua a direita. 504 00:32:55,974 --> 00:32:58,808 É uns 10 minutos de caminhada ou você pode pegar um táxi, 505 00:32:58,810 --> 00:33:01,011 ou três paradas no ônibus número 46 506 00:33:25,970 --> 00:33:28,138 É apenas dinheiro, Johnny. 507 00:33:28,140 --> 00:33:30,240 E não era nem nosso a princípio. 508 00:33:30,242 --> 00:33:32,943 Não é apenas dinheiro, porém, é que, Leon... 509 00:33:32,945 --> 00:33:34,811 Era o nosso futuro. 510 00:33:34,813 --> 00:33:36,947 Eu prometi a banda um maldito álbum. 511 00:33:39,717 --> 00:33:42,285 Agora eu sei como aquele cara da CIA deve ter se sentido. 512 00:33:43,721 --> 00:33:44,754 Que cara da CIA? 513 00:33:44,757 --> 00:33:47,091 O quê? 514 00:33:47,093 --> 00:33:50,661 Você acabou de dizer que agora você sabe como o cara da CIA se sentiu. 515 00:33:50,663 --> 00:33:52,330 Que cara da CIA? 516 00:33:52,332 --> 00:33:55,066 Você sabe, o americano. O cara que deu o dinheiro. 517 00:33:55,068 --> 00:33:58,703 Quis fazer todo esse negócio de... 518 00:33:58,705 --> 00:34:00,938 Falsa aterrissagem na lua. 519 00:34:00,940 --> 00:34:03,107 Do que você está falando, Leon? 520 00:34:03,109 --> 00:34:07,111 Você sabe. Os americanos querem fazer secretamente uma aterrissagem na lua 521 00:34:07,113 --> 00:34:09,113 no caso do real não funcionar. 522 00:34:09,115 --> 00:34:11,716 É por isso que eles queriam o Stanley Kubrick. 523 00:34:11,718 --> 00:34:13,651 Você só pode estar brincando. 524 00:34:13,653 --> 00:34:16,253 Não, porque eu mentiria sobre isso? Está tudo nos documentos. 525 00:34:16,255 --> 00:34:19,123 E você não pensou que é uma informação importante pra compartilhar comigo? 526 00:34:19,125 --> 00:34:21,959 - Que ele era da porra da CIA? - Eu achei que você sabia. 527 00:34:21,961 --> 00:34:24,128 Se eu soubesse, eu não teria pego o dinheiro. 528 00:34:24,130 --> 00:34:26,697 Eu não sou um idiota total. Eu não quero ser morto. 529 00:34:26,699 --> 00:34:29,000 Tá certo, tá certo, cara. Não faça isso ser uma grande coisa. 530 00:34:29,002 --> 00:34:31,636 Mas é uma grande coisa! Você não entende isso? 531 00:34:31,638 --> 00:34:34,872 This is really fucking heavy seriously fucking shit Isso é realmente uma porra de 532 00:34:34,874 --> 00:34:36,674 em que estamos! Droga! 533 00:34:36,676 --> 00:34:37,875 O quê? 534 00:34:37,877 --> 00:34:40,011 Porque você está preocupado? 535 00:34:40,013 --> 00:34:42,246 Você disse que ele era um idiota americano e nunca ia nos achar. 536 00:34:42,248 --> 00:34:45,916 Isso foi antes de eu ficar sabendo que ele é uma porra de agente da CIA. 537 00:34:45,918 --> 00:34:47,752 Ah! Droga! 538 00:34:47,754 --> 00:34:51,422 Tá certo, nós temos que cair fora daqui. 539 00:34:51,424 --> 00:34:53,724 What? Come on, Leon! - O quê? - Vamos lá, Leon! 540 00:34:53,726 --> 00:34:55,426 Espera aí. Espera, espera. 541 00:34:55,428 --> 00:34:57,028 Eu vou levar essa maçã. 542 00:34:57,030 --> 00:34:59,830 - Pelo amor de Deus, Leon! - Vai que precise. 543 00:35:01,433 --> 00:35:02,967 Droga. 544 00:35:04,336 --> 00:35:06,771 Tá certo. 545 00:35:06,773 --> 00:35:09,407 Pegue qualquer coisa que você puder e vamos vazar daqui. 546 00:35:09,409 --> 00:35:11,375 Olá. 547 00:35:11,377 --> 00:35:13,177 Você disse que ele era como 548 00:35:13,179 --> 00:35:17,314 um babaca sem cérebro, um cretino de Hollywood. 549 00:35:17,316 --> 00:35:18,382 Está indo a algum lugar? 550 00:35:19,418 --> 00:35:20,384 O quê? 551 00:35:22,688 --> 00:35:25,056 Não. 552 00:35:25,059 --> 00:35:26,324 Quem te deu essa ideia? 553 00:35:26,326 --> 00:35:27,993 Eu não sei. 554 00:35:27,995 --> 00:35:29,861 Só você dizendo: "pegue qualquer coisa que você puder 555 00:35:29,863 --> 00:35:32,264 e vamos vazar daqui" 556 00:35:32,266 --> 00:35:33,432 Oh, droga. 557 00:35:33,434 --> 00:35:35,067 É. 558 00:35:35,069 --> 00:35:39,004 Eu quis dizer... você sabe... 559 00:35:39,006 --> 00:35:41,807 Vamos vazar daqui e... 560 00:35:41,809 --> 00:35:44,476 trabalhar naquele filme sangrento. 561 00:35:44,478 --> 00:35:46,945 Ah, bom. Ufa. 562 00:35:46,947 --> 00:35:49,214 Porque por um segundo eu fiquei preocupado que 563 00:35:49,216 --> 00:35:51,249 você não seria quem você diz ser. 564 00:35:51,251 --> 00:35:53,819 E aí, Sr. Kubrick, como você está, senhor? 565 00:35:53,821 --> 00:35:55,187 Como o nosso pequeno projeto está ficando? 566 00:35:55,189 --> 00:35:58,090 É, muito bom, você sabe. 567 00:35:58,092 --> 00:36:00,759 Alguns contratempos. Atores. 568 00:36:00,761 --> 00:36:03,161 Então... 569 00:36:03,163 --> 00:36:05,831 Vocês dois vivem juntos aqui? 570 00:36:05,833 --> 00:36:08,834 Meio que... sim. 571 00:36:08,836 --> 00:36:11,303 Um pouco estranho, não é mesmo? 572 00:36:11,305 --> 00:36:13,505 O diretor mais importante de todos os tempos 573 00:36:13,507 --> 00:36:16,108 escolhe viver nesse... 574 00:36:16,110 --> 00:36:19,077 pequeno pedaço minúsculo de merda num casebre de bosta 575 00:36:21,481 --> 00:36:23,849 com o seu agente. 576 00:36:23,851 --> 00:36:25,517 Um casal de bichas. 577 00:36:25,519 --> 00:36:28,320 Eu suponho. É. 578 00:36:28,322 --> 00:36:31,022 Sr. Kidman, nós realmente não queríamos... 579 00:36:31,024 --> 00:36:32,791 Roubar o meu dinheiro? 580 00:36:32,793 --> 00:36:34,526 Onde está a maleta? 581 00:36:34,528 --> 00:36:35,961 Nós... nós tivemos um pequeno problema. 582 00:36:35,963 --> 00:36:37,929 Onde está a maleta? 583 00:36:37,931 --> 00:36:40,432 Foi... foi roubada. 584 00:36:40,434 --> 00:36:43,001 Não foi minha culpa. 585 00:36:43,003 --> 00:36:44,369 - O quê? - Me desculpe. 586 00:36:44,371 --> 00:36:45,837 Foi o quê? 587 00:36:45,839 --> 00:36:47,105 Eu juro, eu vou pegá-la de volta. 588 00:36:47,107 --> 00:36:49,074 Johnny! 589 00:36:49,076 --> 00:36:50,909 Quem é esse? 590 00:36:50,911 --> 00:36:53,211 - Meu amigo, Glen. - Fala pra ele sair daqui. 591 00:36:53,213 --> 00:36:54,513 O quê? 592 00:36:54,515 --> 00:36:56,348 Fala pra ele sair daqui. 593 00:36:58,050 --> 00:36:59,951 Sai daqui, Glen! 594 00:36:59,953 --> 00:37:02,120 - O quê? - Sai daqui! 595 00:37:02,122 --> 00:37:04,022 - Eu vou te ligar mais tarde. - Mas você disse pra eu vir... 596 00:37:04,025 --> 00:37:05,358 Cai fora. 597 00:37:10,097 --> 00:37:12,465 Idiota babaca. 598 00:37:12,467 --> 00:37:15,334 Você sabe quantos problemas você me causou? 599 00:37:15,336 --> 00:37:16,903 Olha. Por favor... 600 00:37:16,905 --> 00:37:18,437 Deve ter alguma coisa que nós podemos fazer. 601 00:37:18,439 --> 00:37:20,273 Nós podemos ajudar, dar a você qualquer coisa que precisar. 602 00:37:20,275 --> 00:37:22,308 Eu preciso ter uma droga de filme feito. 603 00:37:22,310 --> 00:37:25,945 Bem, nós podemos fazer o filme, não podemos, Leon? 604 00:37:25,947 --> 00:37:27,580 Eu conheço algumas pessoas. 605 00:37:27,582 --> 00:37:29,215 Eu conheço um diretor. 606 00:37:29,217 --> 00:37:30,950 Nós podemos ir lá agora. 607 00:37:30,952 --> 00:37:33,186 E Leon é um ator, pelo amor de Deus! 608 00:37:35,055 --> 00:37:36,856 Por favor 609 00:37:36,858 --> 00:37:38,090 Nós dê uma chance. 610 00:37:38,092 --> 00:37:39,926 Nós podemos ajudar. 611 00:37:39,928 --> 00:37:41,294 Nós podemos fazer isso funcionar. 612 00:37:46,834 --> 00:37:51,938 Olha, para a aterrissagem na lua faltam apenas alguns dias, não é mesmo? 613 00:37:51,940 --> 00:37:54,407 Você realmente quer voltar e dizer ao seu chefe 614 00:37:54,409 --> 00:37:56,142 que você não tem o Kubrick 615 00:37:56,144 --> 00:37:58,110 e não tem o dinheiro? 616 00:38:03,383 --> 00:38:05,618 Nós somos a única esperança que você tem. 617 00:38:05,620 --> 00:38:08,554 Nós somos a única esperança que você tem. 618 00:38:08,556 --> 00:38:11,224 Nós somos a única esperança que você tem. 619 00:38:11,226 --> 00:38:13,359 Nós somos a única esperança que você tem. 620 00:38:13,361 --> 00:38:15,127 Nós somos a única esperança que você tem. 621 00:38:22,402 --> 00:38:23,569 Ah-ham 622 00:38:25,205 --> 00:38:27,640 Isso é o que vai acontecer. 623 00:38:27,642 --> 00:38:30,142 Nós vamos voltar pro plano original. 624 00:38:30,144 --> 00:38:31,978 E então, nós três, 625 00:38:31,980 --> 00:38:35,448 eu, e vocês dois malditos babacas 626 00:38:35,450 --> 00:38:40,152 vão filmar o homem aterrissando na lua 627 00:38:42,156 --> 00:38:45,225 e se vocês contarem para alguém sobre isso, 628 00:38:45,227 --> 00:38:48,195 Eu juro que vou fazer vocês sofrerem 629 00:38:48,197 --> 00:38:50,597 de maneiras jamais imaginadas 630 00:38:55,003 --> 00:38:57,271 Eu quero conhecer o seu cara. 631 00:38:57,273 --> 00:38:58,438 Agora. 632 00:39:16,958 --> 00:39:18,392 Maldito inferno. 633 00:39:27,969 --> 00:39:28,702 Olá. 634 00:39:30,138 --> 00:39:31,605 Um anjo. 635 00:39:35,977 --> 00:39:37,978 O Renatus está? 636 00:39:37,980 --> 00:39:39,212 Certo. 637 00:39:41,449 --> 00:39:42,649 Me siga. 638 00:40:52,522 --> 00:40:53,721 Artistas. 639 00:40:53,723 --> 00:40:55,590 Renatus. 640 00:40:55,592 --> 00:40:57,625 O anjo está aqui. 641 00:40:57,627 --> 00:41:00,461 Que infernos está acontecendo, sua vaca boba? 642 00:41:03,565 --> 00:41:05,166 Renatus. Johnny. 643 00:41:05,168 --> 00:41:06,567 Johnny Thorpe. 644 00:41:06,569 --> 00:41:08,536 Se lembra de mim? 645 00:41:10,773 --> 00:41:12,507 Leon! 646 00:41:12,509 --> 00:41:15,109 Por onde você estava, meu pequeno amigo duende? 647 00:41:15,111 --> 00:41:16,344 Entre, entre. 648 00:41:16,346 --> 00:41:18,279 O que é esse cheiro? 649 00:41:18,281 --> 00:41:20,815 Eu acho que é algum tipo de gasolina. Eu gosto disso. 650 00:41:20,817 --> 00:41:23,284 Apenas assista isso. 651 00:41:23,286 --> 00:41:24,619 É o meu último filme. 652 00:41:24,621 --> 00:41:26,687 Eu gostei da sua camisa. 653 00:41:26,689 --> 00:41:28,156 Obrigado. 654 00:41:28,158 --> 00:41:29,657 Se chama bounce. 655 00:41:33,429 --> 00:41:37,231 Juntos eamos pelo abismo da vida. 656 00:41:37,233 --> 00:41:39,267 Da luz para o escuro. 657 00:41:39,269 --> 00:41:41,302 E do escuro pra luz novamente. 658 00:41:41,304 --> 00:41:43,571 E então... 659 00:41:43,573 --> 00:41:48,242 Da luz para o escuro novamente. 660 00:41:48,244 --> 00:41:50,178 E luz de novo. 661 00:41:50,180 --> 00:41:52,580 Escuro de novo. 662 00:41:52,582 --> 00:41:54,215 E então... 663 00:41:54,217 --> 00:41:57,185 Luz de novo. 664 00:41:57,187 --> 00:41:58,586 Esse cara é um maldito babaca. 665 00:41:58,588 --> 00:42:02,190 É claro que ele é. Ele é diretor de filme. 666 00:42:02,193 --> 00:42:03,659 Eu digo, olha essa droga. 667 00:42:08,198 --> 00:42:10,632 Então, o que traz você aqui? 668 00:42:10,634 --> 00:42:13,235 Sr. Kidman aqui é um produtor de Hollywood. 669 00:42:13,237 --> 00:42:14,603 Ele quer saber se você está interessado 670 00:42:14,605 --> 00:42:16,505 em fazer um filme para a sua companhia. 671 00:42:16,507 --> 00:42:19,341 Filmes. Filmes estão mortos. 672 00:42:19,343 --> 00:42:22,211 Em cinco anos, ninguém vai assistir filmes mais. 673 00:42:22,213 --> 00:42:24,113 Você sabe o que eles vão assistir? 674 00:42:24,115 --> 00:42:26,181 Computadores. 675 00:42:27,050 --> 00:42:29,184 É. Isso é diferente, entretanto. 676 00:42:29,186 --> 00:42:32,754 Isso é sobre homens aterrissando na lua. 677 00:42:32,756 --> 00:42:35,491 Ok. Atual. 678 00:42:35,493 --> 00:42:37,226 E o que eles fazem lá? 679 00:42:37,228 --> 00:42:39,361 Eles apenas caminham em volta por um tempo, 680 00:42:39,363 --> 00:42:42,631 firmam uma bandeira e então vão para casa. É isso. 681 00:42:42,633 --> 00:42:44,500 Sabe que... 682 00:42:44,502 --> 00:42:48,570 Eu acho que essa é a melhor ideia de filme 683 00:42:48,572 --> 00:42:51,907 Que eu escutei em toda a minha vida. 684 00:42:51,909 --> 00:42:54,643 Sério? Digo... 685 00:42:54,645 --> 00:42:56,245 É tão... 686 00:42:56,247 --> 00:42:58,347 Simples. 687 00:42:58,349 --> 00:43:02,484 Mas ao mesmo tempo que se resume toda a experiência humana. 688 00:43:02,486 --> 00:43:05,187 Aterrissamos em um lugar estranho, vagamos ao redor, 689 00:43:05,189 --> 00:43:09,391 e então, puf, fomos embora. 690 00:43:09,393 --> 00:43:11,627 É, é isso que nós estávamos pensando, você sabe. 691 00:43:11,629 --> 00:43:13,795 Diz algo significativo sobre a vida. 692 00:43:13,797 --> 00:43:15,864 É, como eu fiz em bounce. 693 00:43:17,467 --> 00:43:19,434 Então, quando você pode começar? 694 00:43:19,436 --> 00:43:22,871 Talvez eu possa filmar... 695 00:43:24,240 --> 00:43:25,674 No outono. 696 00:43:25,676 --> 00:43:27,176 Outono? 697 00:43:27,178 --> 00:43:29,611 Não, não no maldito outono. 698 00:43:29,613 --> 00:43:31,280 Nós precisamos disso em 7 dias. 699 00:43:31,282 --> 00:43:33,415 Sete di... 700 00:43:35,318 --> 00:43:38,320 Eu não consigo fazer um filme em sete dias. 701 00:43:38,322 --> 00:43:39,955 Bounce me levou três anos. 702 00:43:39,958 --> 00:43:44,427 - Certo. Nós estamos caindo fora. - Ah, vamos lá, cara. 703 00:43:44,429 --> 00:43:46,729 Eu vi o seu trabalho. Você é profissional. 704 00:43:46,731 --> 00:43:49,432 Eu digo, olha isso, pelo amor de Deus. 705 00:43:49,434 --> 00:43:51,267 - Isso é genial. - Eu sei. 706 00:43:51,269 --> 00:43:54,837 Eu sei que você pode fazer isso funcionar. 707 00:44:00,945 --> 00:44:02,478 Leon... 708 00:44:02,480 --> 00:44:03,980 Será o herói. 709 00:44:03,982 --> 00:44:06,382 Brilhante! Leon é um ótimo ator. 710 00:44:06,384 --> 00:44:08,718 Eu sei. 711 00:44:08,720 --> 00:44:11,621 Mas isso vai custar muito dinheiro. 712 00:44:11,623 --> 00:44:14,290 Eu vou custar um monte de dinheiro. 713 00:44:14,292 --> 00:44:16,326 Eu preciso de muito dinheiro. 714 00:44:16,328 --> 00:44:18,328 Nós iremos conseguir dinheiro. Não iremos? 715 00:44:18,330 --> 00:44:20,663 Você vem comigo. 716 00:44:20,665 --> 00:44:22,865 Nós estaremos de volta em uma hora. 717 00:44:22,867 --> 00:44:24,934 Tchau, anjo. 718 00:44:29,873 --> 00:44:31,841 Johnny! 719 00:44:31,843 --> 00:44:34,744 Então, você vai pegar mais algum dinheiro da CIA? 720 00:44:34,746 --> 00:44:37,413 Porque eu faria isso quando você sabe quem pegou a maleta? 721 00:44:37,415 --> 00:44:39,682 O quê? Uou, uou. Não, não, não. 722 00:44:39,684 --> 00:44:41,618 Eu nunca disse que eu conhecia eles. 723 00:44:41,620 --> 00:44:43,653 O ferreiro pegou seu dinheiro. 724 00:44:43,655 --> 00:44:47,490 Acredite em mim, eles não são pessoas com quem você gostaria de mexer. 725 00:44:47,492 --> 00:44:48,758 Eles são más notícias. 726 00:44:50,961 --> 00:44:53,029 Você só me leva lá 727 00:44:53,031 --> 00:44:55,598 e aponta quem são para mim. 728 00:44:55,600 --> 00:44:57,834 Mas eles vão me matar se eu fizer isso. 729 00:44:57,836 --> 00:44:59,769 E eu vou te matar se você não fizer isso. 730 00:44:59,771 --> 00:45:02,572 Então, parece pra mim que você está ferrado de qualquer maneira. 731 00:45:10,914 --> 00:45:12,348 É assim? 732 00:45:12,350 --> 00:45:13,616 É. 733 00:45:13,618 --> 00:45:15,985 Nós podemos pensar sobre... 734 00:45:21,893 --> 00:45:25,696 a propósito, só pra você saber, ele não gosta de maldições. 735 00:45:25,698 --> 00:45:27,998 Obrigado. Eu vou tentar ser cuidadoso. 736 00:45:31,503 --> 00:45:33,804 Uau. Bela camisa, cara. 737 00:45:44,549 --> 00:45:46,550 Pare, pelo amor de Deus! 738 00:45:59,764 --> 00:46:00,898 Vamos lá. 739 00:46:16,881 --> 00:46:18,882 Johnny! 740 00:46:18,884 --> 00:46:20,384 Bela surpresa. 741 00:46:21,587 --> 00:46:22,853 Me fode, sua mãe é feia. 742 00:46:24,924 --> 00:46:26,690 Olá, amada. 743 00:46:26,692 --> 00:46:28,625 Ela é surda e muda? 744 00:46:28,627 --> 00:46:30,761 Eu falo, filho da puta. 745 00:46:30,763 --> 00:46:32,996 Baixe a arma, amigo. Quer conversar, Johnny? 746 00:46:32,998 --> 00:46:35,999 Quer que eu baixe a arma? Eu vou baixar a arma. É. 747 00:46:36,001 --> 00:46:36,934 Droga! 748 00:46:46,144 --> 00:46:47,845 Olá, Jonathan. 749 00:46:50,448 --> 00:46:51,648 Quem é o seu amigo? 750 00:46:53,017 --> 00:46:54,885 Ele é... 751 00:46:54,887 --> 00:46:57,121 Aquela maleta que você roubou desse bundão 752 00:46:57,123 --> 00:46:59,723 pertence a mim. 753 00:46:59,726 --> 00:47:03,628 Bem, talvez você não saiba, não por estar próximo 754 00:47:03,630 --> 00:47:06,564 dessas partes, mas eu estou em um negócio 755 00:47:06,566 --> 00:47:10,068 de recolher dinheiro, 756 00:47:10,070 --> 00:47:12,670 e não de dar. 757 00:47:12,672 --> 00:47:15,140 Eu pensei que Jonathan havia lhe dito isso. 758 00:47:15,142 --> 00:47:17,976 Eu meio que disse. 759 00:47:17,978 --> 00:47:20,512 Você sabe, antes de fazer a Tower Bridge, 760 00:47:20,514 --> 00:47:24,883 Eu fiz a torre Eiffel, o Palácio de Buckingham, 761 00:47:24,885 --> 00:47:27,986 A catedral de São Paulo. Essa foi a primeira. 762 00:47:27,988 --> 00:47:30,789 Tomou uma enorme quantidade de paciência. 763 00:47:30,791 --> 00:47:34,826 Uma determinação constante para chegar ao final. 764 00:47:38,464 --> 00:47:39,998 Não importa o sacrifício. 765 00:47:54,680 --> 00:47:57,982 Desculpa, o que você dizia? 766 00:47:57,984 --> 00:48:00,819 Isso foi uma coisa muito tonta de se fazer. 767 00:48:07,593 --> 00:48:09,861 Johnny, pegue a maleta. 768 00:48:11,230 --> 00:48:12,564 Eu? 769 00:48:12,566 --> 00:48:13,765 Não faça isso, filho. 770 00:48:13,767 --> 00:48:16,034 Johnny, pegue a maleta. 771 00:48:18,571 --> 00:48:20,171 - Jonathan. - Johnny! 772 00:48:30,149 --> 00:48:31,649 Pegue a arma também. 773 00:48:34,854 --> 00:48:36,087 Péssima escolha, criança. 774 00:48:40,994 --> 00:48:42,862 Droga. Desculpa. 775 00:48:45,799 --> 00:48:48,267 Está certo. Ninguém se mexe, 776 00:48:48,269 --> 00:48:49,969 todos vão ficar bem. 777 00:48:58,678 --> 00:48:59,912 Cuidado! 778 00:49:02,015 --> 00:49:02,982 Vai! 779 00:49:10,190 --> 00:49:11,690 Sua maldita desgraçada. 780 00:49:14,761 --> 00:49:16,161 Aqui está seu dinheiro. 781 00:49:16,163 --> 00:49:17,129 Comece agora. 782 00:49:20,967 --> 00:49:23,002 Vamos ir trabalhar. Sim? 783 00:49:25,772 --> 00:49:27,873 Você está bem? 784 00:49:51,665 --> 00:49:54,667 Quão confiantes eles estão que eles vão conseguir fazer isso? 785 00:49:54,669 --> 00:49:57,703 70/30. 786 00:49:57,705 --> 00:49:59,738 70 porcento que eles vão fazer isso? 787 00:50:02,075 --> 00:50:04,777 Não. 788 00:50:04,779 --> 00:50:08,213 Jesus, Kidman, é melhor você vir com esse filme, seu filho da puta. 789 00:50:08,215 --> 00:50:11,750 Ou nós vamos terminar com esse grande consolo preso em nossas bundas. 790 00:50:14,788 --> 00:50:16,155 Onde está o maldito diretor? 791 00:50:16,157 --> 00:50:18,624 Eu tenho certeza que eles estará aqui em um minuto. 792 00:50:18,627 --> 00:50:21,294 Nós podemos começar toda essa parte técnica sem ele. 793 00:50:25,833 --> 00:50:27,267 O que nós fazemos sobre a gravidade? 794 00:50:28,769 --> 00:50:29,903 Sobre o quê? 795 00:50:39,180 --> 00:50:42,215 - Essa lua é muito cinza. - Do que você está falando? 796 00:50:42,217 --> 00:50:44,684 Graças a Deus que os outros planetas vão adicionar alguma cor. 797 00:50:44,686 --> 00:50:46,119 Outros planetas? 798 00:50:46,121 --> 00:50:47,988 Que droga você está falando sobre outros planetas? 799 00:50:47,990 --> 00:50:49,756 Só tem um planeta. Planeta Terra. 800 00:50:49,758 --> 00:50:52,158 Aqui. Olhe. 801 00:50:52,160 --> 00:50:56,096 É, mas você não está vendo a oportunidade de expressão criativa. 802 00:50:56,098 --> 00:50:58,131 Você não entende o que eu posso fazer com as cores. 803 00:50:58,133 --> 00:50:59,766 Não é que eu não entenda, 804 00:50:59,768 --> 00:51:01,267 eu apenas não me importo. 805 00:51:01,269 --> 00:51:03,803 Olha, eu tenho trabalhado pra você a noite toda. 806 00:51:03,805 --> 00:51:05,038 Você vai gostar disso. 807 00:51:07,008 --> 00:51:09,309 E eu já tenho as fantasias aliens. 808 00:51:09,311 --> 00:51:11,745 São da minha adaptação de Hamlet. 809 00:51:11,747 --> 00:51:13,213 É uma ótima oportunidade. 810 00:51:14,815 --> 00:51:16,783 - Leon! - Estou indo! 811 00:51:16,785 --> 00:51:18,051 - Leon! - Sim. Chegando. 812 00:51:20,988 --> 00:51:22,255 Olhe para mim. 813 00:51:25,426 --> 00:51:26,826 O que é toda essa porcaria? 814 00:51:26,828 --> 00:51:28,361 Olha... 815 00:51:28,363 --> 00:51:30,430 Você faz exatamente o que está escrito ali 816 00:51:30,432 --> 00:51:33,767 Ou você pode ir se ferrar. Você entendeu? 817 00:51:33,769 --> 00:51:35,702 - Ir me ferrar? - Vá se ferrar. 818 00:51:35,704 --> 00:51:37,437 - Ir me ferrar? - Vá se ferrar. 819 00:51:37,439 --> 00:51:39,973 Fale comigo assim mais uma vez, Sr. Hollywood, 820 00:51:39,975 --> 00:51:42,442 e você vai fazer o seu filme com seus próprios dedos gordos. 821 00:51:42,444 --> 00:51:45,078 Eu sou o diretor e eu decido o que é bom ou ruim. 822 00:51:45,080 --> 00:51:48,782 É isso ou eu recolho meus equipamentos e minha equipe. 823 00:51:48,784 --> 00:51:50,383 Diz aí quem é que manda? 824 00:51:54,321 --> 00:51:55,755 Renatus! 825 00:51:55,758 --> 00:51:56,924 Renatus! 826 00:51:56,926 --> 00:51:59,160 Renatus. 827 00:51:59,162 --> 00:52:01,696 Posso falar com você por um segundo, por favor? 828 00:52:01,698 --> 00:52:04,799 Esse cara é um Nazi de Hollywood. Eu não trabalho com nazis. 829 00:52:04,801 --> 00:52:07,702 Vai ser minha visão ou nada. 830 00:52:07,704 --> 00:52:09,804 E se nós dobrássemos o seu dinheiro? 831 00:52:09,806 --> 00:52:11,205 Você acha que eu sou uma puta? 832 00:52:11,207 --> 00:52:14,241 Eu sou um artista. Não me insulte. 833 00:52:14,243 --> 00:52:16,310 O triplo. 834 00:52:16,312 --> 00:52:17,411 Ok. 835 00:52:36,064 --> 00:52:37,965 Nada. Está tudo bem. 836 00:52:51,180 --> 00:52:52,446 Que porra é essa? 837 00:52:53,815 --> 00:52:55,182 Ah? 838 00:53:00,389 --> 00:53:02,189 Esse é o meu estúdio. 839 00:53:05,528 --> 00:53:07,361 Tem dois dele. 840 00:53:11,300 --> 00:53:13,134 Só eu estou vendo isso? 841 00:53:28,184 --> 00:53:29,250 Desculpa. 842 00:54:02,985 --> 00:54:04,886 Tom Kidman? 843 00:54:04,888 --> 00:54:06,822 Kozinsky, transmissão. 844 00:54:06,824 --> 00:54:08,390 Não me faça perguntas. 845 00:54:08,392 --> 00:54:09,424 Só faça o seu trabalho. 846 00:55:00,477 --> 00:55:02,110 Ah? 847 00:55:02,112 --> 00:55:04,012 O que você acha? 848 00:55:42,352 --> 00:55:44,420 Certo. Revire esse lugar. 849 00:55:44,422 --> 00:55:46,622 Procure por qualquer pista de onde eles tenham ido. 850 00:55:46,624 --> 00:55:48,190 Bosta de casa. 851 00:55:50,227 --> 00:55:51,694 Bom trabalho. 852 00:55:56,466 --> 00:55:58,034 Oh, oi. 853 00:55:58,036 --> 00:55:59,235 Oi Glen. 854 00:55:59,237 --> 00:56:01,103 O que você está fazendo aqui? 855 00:56:01,105 --> 00:56:03,439 Oi, Glen? Que tal "cai fora, Glen"? 856 00:56:03,441 --> 00:56:05,441 Mike cabeludo me disse pra vir. 857 00:56:05,443 --> 00:56:07,944 Ele disse que havia uma cena. E parece que ele está certo. 858 00:56:07,946 --> 00:56:10,313 Que droga está acontecendo? 859 00:56:10,315 --> 00:56:12,548 - Nada. - Isso não é nada, não é? 860 00:56:12,550 --> 00:56:14,583 Isso parece como uma droga de carnaval. Mas que... 861 00:56:14,585 --> 00:56:17,620 honestamente, eu tenho tido muitas ideias quanto você. 862 00:56:17,622 --> 00:56:21,490 Johnny, devo levar as fantasias pro cenário? 863 00:56:21,492 --> 00:56:24,360 Sim. Sim. Obrigado, Ella. 864 00:56:24,362 --> 00:56:26,662 Eu achei que você deveria estar botando as coisas em ordem pra nós. 865 00:56:26,664 --> 00:56:28,130 Eu estou botando em ordem. 866 00:56:28,132 --> 00:56:29,732 O que é tudo isso então? 867 00:56:29,734 --> 00:56:32,735 Que droga aconteceu com a minha maldita ópera rock? 868 00:56:32,737 --> 00:56:35,404 Bem, você sabe, é que... 869 00:56:35,406 --> 00:56:36,405 Ah? 870 00:56:41,345 --> 00:56:44,513 Espere. É isso? 871 00:56:44,515 --> 00:56:46,682 O quê? 872 00:56:46,684 --> 00:56:48,484 Isso é a ópera rock? 873 00:56:50,721 --> 00:56:53,255 Sim. 874 00:56:53,257 --> 00:56:56,625 E você não me contou pois quis manter como uma surpresa. 875 00:56:56,628 --> 00:56:58,562 Está certo. 876 00:57:00,999 --> 00:57:03,500 Ai meu Deus! Eu não consigo acreditar que você fez isso. 877 00:57:03,502 --> 00:57:05,435 - Isso é maravilhoso! - Ei, Johnny 878 00:57:05,437 --> 00:57:07,337 Eu sei que você quer que esse filme pareça um lixo 879 00:57:07,339 --> 00:57:09,106 como diz nos documentos. 880 00:57:09,108 --> 00:57:11,108 Mas nós podemos ter pelo menos uma água-viva? 881 00:57:11,110 --> 00:57:14,578 Ah? Sim, no céu, dançando. 882 00:57:14,580 --> 00:57:17,714 Não existe água-viva dançando na lua, existe? 883 00:57:17,716 --> 00:57:19,182 Ah, sério? 884 00:57:19,184 --> 00:57:20,751 Você já esteve lá? 885 00:57:20,753 --> 00:57:22,519 Não. 886 00:57:22,521 --> 00:57:25,055 É esse o diretor? 887 00:57:25,057 --> 00:57:27,257 Ah, sim. 888 00:57:27,259 --> 00:57:30,394 Glen, te apresento Renatus, o diretor. 889 00:57:30,396 --> 00:57:32,596 Renatus, esse é o Glen. 890 00:57:34,665 --> 00:57:36,133 Eu sou o cantor principal. 891 00:57:36,135 --> 00:57:37,501 Quem? 892 00:57:37,503 --> 00:57:40,070 O cantor principal da banda. 893 00:57:40,072 --> 00:57:41,738 Para a ópera rock. 894 00:57:41,740 --> 00:57:44,274 Eu não sei que droga que você está falando. 895 00:57:44,276 --> 00:57:46,343 Olha, Glen, porquê você não vai logo ali, 896 00:57:46,345 --> 00:57:50,147 relaxar um pouco e então eu vou explicar todo o conceito pra voce. 897 00:57:50,149 --> 00:57:51,415 Está certo. Ótimo, cara. 898 00:58:08,666 --> 00:58:09,666 Ah... 899 00:58:09,668 --> 00:58:11,168 Com licença! 900 00:58:11,170 --> 00:58:13,437 Com licença! 901 00:58:13,439 --> 00:58:14,704 Que droga são aquelas? 902 00:58:14,706 --> 00:58:16,606 - Quem? - Esses idiotas. 903 00:58:16,608 --> 00:58:19,176 Ah, sim. 904 00:58:19,178 --> 00:58:21,678 - Essa é a banda. - Que banda? 905 00:58:21,680 --> 00:58:26,483 É. Nós decidimos fazer o filme em uma ópera rock. 906 00:58:26,485 --> 00:58:28,518 Você quer que eu te mate? É isso? 907 00:58:28,520 --> 00:58:29,853 Me matar? 908 00:58:29,855 --> 00:58:31,421 Você deveria estar me agradecendo. 909 00:58:31,423 --> 00:58:33,090 As pessoas estão começando a fazer perguntas. 910 00:58:33,093 --> 00:58:34,592 Esse é um perfeito disfarce da história. 911 00:58:34,594 --> 00:58:37,361 Está colocando totalmente todos fora do rastro. 912 00:58:39,098 --> 00:58:40,398 Alguma outra coisa que você queira me contar? 913 00:58:40,400 --> 00:58:43,301 Não. 914 00:58:43,303 --> 00:58:44,535 Que droga é essa agora? 915 00:58:44,537 --> 00:58:46,737 Cuidado. Cuidado! 916 00:58:49,209 --> 00:58:52,110 Que droga é essa? 917 00:58:52,112 --> 00:58:53,344 As audições. 918 00:58:55,681 --> 00:58:56,814 Muito talentoso. 919 00:58:58,584 --> 00:58:59,884 Audição? 920 00:58:59,886 --> 00:59:01,719 É. 921 00:59:01,721 --> 00:59:04,122 Renatus e a banda querem completar o show 922 00:59:04,124 --> 00:59:05,823 com alguns convidados especiais. 923 00:59:08,327 --> 00:59:09,594 Convidados especiais? 924 00:59:11,130 --> 00:59:12,630 Malditos convidados especiais! 925 00:59:12,632 --> 00:59:14,132 Jesus Cristo. 926 00:59:14,134 --> 00:59:15,333 Saia da minha frente! 927 00:59:39,458 --> 00:59:40,791 Eu não gosto disso. 928 00:59:40,793 --> 00:59:43,327 É uma droga. Próximo! 929 01:00:31,844 --> 01:00:33,879 Você está bem, cara? Você parece um pouco estressado. 930 01:00:33,881 --> 01:00:38,283 - Só me deixe sozinho. - Você sabe, me sinto assim às vezes. 931 01:00:38,285 --> 01:00:40,319 Um pouco estressado. 932 01:00:40,321 --> 01:00:41,987 Talvez você poderia experimentar um desses. 933 01:00:41,989 --> 01:00:43,455 Talvez possa te relaxar um pouco. 934 01:00:43,457 --> 01:00:45,290 Essa merda não funciona em mim. 935 01:00:45,292 --> 01:00:46,858 O que você quer dizer? 936 01:00:46,860 --> 01:00:49,595 Significa que não faz nada, cara. 937 01:00:49,597 --> 01:00:51,530 Eu sou treinado pela CIA. 938 01:00:51,532 --> 01:00:53,565 Minha mente é muito forte para essa merda. 939 01:00:54,867 --> 01:00:56,401 Nah. 940 01:00:56,403 --> 01:00:57,636 O quê, você não acredita em mim? 941 01:00:57,638 --> 01:00:59,705 - Não. - a pra cá. 942 01:00:59,707 --> 01:01:00,739 Está certo. 943 01:01:22,829 --> 01:01:24,863 Viu? Nada. 944 01:01:28,501 --> 01:01:32,838 A missão está preocupante com problemas técnicos. 945 01:01:32,840 --> 01:01:36,375 Nossas chances de sucesso estão diminuindo a cada hora. 946 01:01:36,377 --> 01:01:39,311 Nós precisamos saber se podemos confiar nas filmagens em Londres. 947 01:01:39,313 --> 01:01:40,812 Nós vamos conseguir essa gravação. 948 01:01:40,814 --> 01:01:43,048 É melhor você ter certeza disso. 949 01:01:43,050 --> 01:01:46,385 A única razão para termos lançado essa missão é porque você disse 950 01:01:46,387 --> 01:01:48,620 que garantiria o plano B. 951 01:01:48,622 --> 01:01:51,490 Relaxe. Não se preocupe. 952 01:01:51,493 --> 01:01:52,558 Pegue um cigarro. 953 01:01:52,560 --> 01:01:54,294 Kidman é uma rocha. 954 01:01:54,296 --> 01:01:55,995 Está se sentindo melhor agora? 955 01:01:55,997 --> 01:01:57,563 Mais relaxado? 956 01:01:57,565 --> 01:01:58,831 O que está acontecendo? 957 01:01:58,833 --> 01:02:01,434 Eu só dei pra ele um pouco de maconha. 958 01:02:01,436 --> 01:02:03,403 Achei que ia fazer ele relaxar um pouco. 959 01:02:03,405 --> 01:02:06,306 E funcionou. Olha. 960 01:02:06,308 --> 01:02:07,607 Ele está assim após um pouco de maconha? 961 01:02:07,609 --> 01:02:09,309 É, você consegue acreditar nisso? 962 01:02:09,311 --> 01:02:11,010 CIA. 963 01:02:16,483 --> 01:02:18,651 É, só com um pouco de maconha 964 01:02:18,653 --> 01:02:20,420 e um pouco de ópio. 965 01:02:20,422 --> 01:02:21,854 Ah, pelo amor de Deus, Leon. 966 01:02:21,856 --> 01:02:24,324 Porquê você deixou ele ferrado com ópio? 967 01:02:24,326 --> 01:02:25,792 - O quê? - Você não entende? 968 01:02:25,794 --> 01:02:27,994 Se nós não entregarmos esse filme, estamos mortos. 969 01:02:27,996 --> 01:02:30,630 Ah, certo. Ópio não mais. 970 01:02:32,499 --> 01:02:34,434 Cuida dele. 971 01:02:34,436 --> 01:02:35,968 Nós precisamos dele estável 972 01:02:35,970 --> 01:02:37,837 e no set o mais rápido possível, ok? 973 01:02:37,839 --> 01:02:39,772 Você pode contar comigo, cara. 974 01:02:45,012 --> 01:02:47,914 Eu sou mais treinado pela CIA que você. 975 01:02:51,085 --> 01:02:52,719 O quê? 976 01:02:52,721 --> 01:02:54,921 O que você quer dizer que não consegue encontrá-lo? 977 01:02:56,523 --> 01:02:58,091 Se aram cinco dias. 978 01:02:58,093 --> 01:02:59,726 Eles estão em lugar nenhum. 979 01:02:59,728 --> 01:03:01,928 Nós não tiramos os olhos do flat. 980 01:03:04,531 --> 01:03:07,767 Bem, e o que se a com as pessoas que eles conhecem? 981 01:03:07,769 --> 01:03:10,136 E aquele grupo que eles estão sempre em volta? 982 01:03:10,138 --> 01:03:11,537 Onde eles estão? 983 01:03:14,041 --> 01:03:16,008 Nós iremos pegá-los. Vamos lá. 984 01:03:16,010 --> 01:03:17,543 É. 985 01:03:19,580 --> 01:03:20,947 Você chega nele. 986 01:03:48,510 --> 01:03:50,511 Você está se sentindo bem? 987 01:03:50,513 --> 01:03:52,746 Na verdade não. Minha cabeça está me matando. 988 01:03:54,849 --> 01:03:56,984 Aqui. 989 01:03:56,986 --> 01:03:57,918 Pega um desses. 990 01:04:00,455 --> 01:04:01,722 Obrigado. 991 01:04:06,995 --> 01:04:11,131 Ácido é a melhor coisa para dor de cabeça. 992 01:04:13,868 --> 01:04:14,968 O quê? 993 01:04:14,970 --> 01:04:16,870 É. Confia em mim. 994 01:04:18,540 --> 01:04:20,107 Você está me tirando? 995 01:04:20,109 --> 01:04:22,042 Isso funciona, você vai ver. 996 01:04:30,218 --> 01:04:32,119 Você está bem? 997 01:04:32,121 --> 01:04:34,021 Pronto pra ir pro ensaio? 998 01:04:35,557 --> 01:04:37,057 Ela me deu ácido. 999 01:04:37,059 --> 01:04:38,025 Ah. 1000 01:04:40,161 --> 01:04:41,795 Você tem mais? 1001 01:04:41,797 --> 01:04:43,764 Sim. Sim? Maravilha. 1002 01:04:45,700 --> 01:04:47,835 É. Boa, cara. 1003 01:04:47,837 --> 01:04:50,704 Olha, o quão alto eu deveria saltar? 1004 01:04:50,706 --> 01:04:54,575 Eu acho que você deve voar, e não saltar. 1005 01:04:54,577 --> 01:04:57,711 Sério? Mas diz "pule". 1006 01:04:57,713 --> 01:04:58,879 Ei, Johnny! 1007 01:05:00,081 --> 01:05:02,049 É. Oi. 1008 01:05:02,051 --> 01:05:04,985 O que é isso que eu escuto sobre os astronautas terem cabos? 1009 01:05:04,987 --> 01:05:06,653 É, e o meu cabo? 1010 01:05:06,655 --> 01:05:07,988 Você não precisa de cabo. 1011 01:05:07,990 --> 01:05:09,790 Você é um extraterrestre. 1012 01:05:09,793 --> 01:05:11,860 Você existe em zero de gravidade. 1013 01:05:11,862 --> 01:05:13,895 Ok, é, certo. 1014 01:05:13,897 --> 01:05:16,564 Mas eu sou a coisa mais importante nesse projeto. 1015 01:05:16,566 --> 01:05:18,199 É? Então eu quero um cabo. Ok? 1016 01:05:18,201 --> 01:05:20,602 Não há como alguém ter cabo e eu não. 1017 01:05:20,604 --> 01:05:22,804 Então, resolva esse problema 1018 01:05:22,806 --> 01:05:24,539 E se livre dessa máquina. 1019 01:05:24,541 --> 01:05:25,840 Feia. 1020 01:05:33,649 --> 01:05:35,950 Maldita lua. 1021 01:05:35,952 --> 01:05:38,019 Certo, o ensaio acabou. 1022 01:05:38,021 --> 01:05:40,855 - Terminei. - Mas isso está uma droga. 1023 01:05:40,857 --> 01:05:42,891 Éramos pra filmarmos isso amanhã. 1024 01:05:42,893 --> 01:05:45,693 - Isso vai funcionar por si mesmo. - Não compreende? 1025 01:05:45,695 --> 01:05:47,195 Se isso não funcionar, estamos todos mortos. 1026 01:05:49,765 --> 01:05:52,867 Se acalme, cara, é só um filme. 1027 01:08:23,820 --> 01:08:27,790 Sabe, isso é... 1028 01:08:27,792 --> 01:08:30,859 Como, a primeira vez que consigo lembrar... 1029 01:08:31,996 --> 01:08:34,264 Onde não me senti como... 1030 01:08:36,434 --> 01:08:38,768 Como se eu quisesse matar alguém, você sabe o que eu estou dizendo? 1031 01:08:38,770 --> 01:08:40,336 Ah. 1032 01:08:40,338 --> 01:08:44,874 Eu estou sentado aqui agora, e eu estou olhando para você. 1033 01:08:44,876 --> 01:08:47,477 - É? - E... 1034 01:08:47,479 --> 01:08:50,714 Eu estou completamente ciente que poderia apenas quebrar 1035 01:08:50,716 --> 01:08:54,851 seu pescoço como um galho. 1036 01:08:54,853 --> 01:08:56,853 Mas... 1037 01:08:56,855 --> 01:09:00,356 Por alguma razão Eu não quero fazer isso. 1038 01:09:00,358 --> 01:09:02,892 Oh. 1039 01:09:02,894 --> 01:09:04,427 Olhe isso. 1040 01:09:04,429 --> 01:09:05,762 Ah é. 1041 01:09:05,764 --> 01:09:06,830 Certo? 1042 01:09:06,832 --> 01:09:07,897 Eu vejo. 1043 01:09:09,834 --> 01:09:12,235 - Uau... - É. 1044 01:09:33,324 --> 01:09:35,425 - Ele me olhou. - Vai lá, amiguinho. 1045 01:09:35,427 --> 01:09:36,459 Vai lá, filho. 1046 01:09:38,162 --> 01:09:40,130 Ele apenas me olhou nos olhos. 1047 01:09:40,132 --> 01:09:41,798 Que droga está acontece? 1048 01:09:41,800 --> 01:09:43,833 Shh, shh, shh. 1049 01:09:43,835 --> 01:09:46,169 - Você está chapado? - Não, cara. 1050 01:09:48,272 --> 01:09:51,808 Nós só tivemos um pouco de... ácido de má qualidade. 1051 01:09:51,810 --> 01:09:54,844 Você quer dizer que enquanto eu estava trabalhando duro 1052 01:09:54,846 --> 01:09:58,148 tentando fazer esse filme ficar pronto, vocês estavam aqui tomando ácido? 1053 01:09:58,150 --> 01:10:00,550 Renatus está fora de controle. Hoje estava horrível. 1054 01:10:00,552 --> 01:10:04,888 Claro que estava, cara. Quero dizer, toda essa droga é uma maldita bagunça. 1055 01:10:04,890 --> 01:10:07,023 É por isso que já estamos mortos. 1056 01:10:07,025 --> 01:10:08,465 Para de falar desse jeito. Apenas pare. 1057 01:10:14,566 --> 01:10:15,900 Me desculpe, eu apenas... 1058 01:10:15,902 --> 01:10:17,902 Más vibrações. 1059 01:10:17,904 --> 01:10:20,571 Nós não podemos desistir. Nós precisamos fazer isso. 1060 01:10:20,573 --> 01:10:22,106 Acabou, cara. 1061 01:10:22,108 --> 01:10:23,474 Eu digo, deixe pra lá. 1062 01:10:23,476 --> 01:10:26,343 É, larga. 1063 01:10:26,345 --> 01:10:28,078 Então é isso? 1064 01:10:34,886 --> 01:10:36,153 Nós todos vamos morrer. 1065 01:10:36,155 --> 01:10:37,315 É. Nós todos vamos morrer. 1066 01:10:39,591 --> 01:10:41,058 É. 1067 01:10:44,963 --> 01:10:46,997 Eu nunca tive nada além de azar. 1068 01:10:53,038 --> 01:10:55,339 Quando eu nasci, 1069 01:10:55,341 --> 01:10:57,942 um curto circuito na incubadora 1070 01:10:57,944 --> 01:10:59,543 botou fogo na maternidade. 1071 01:11:02,214 --> 01:11:04,548 Queimou a ala inteira do hospital. 1072 01:11:07,118 --> 01:11:09,220 Meu pai ainda está convencido que trocaram os bebês 1073 01:11:09,222 --> 01:11:11,121 durante a evacuação. 1074 01:11:16,027 --> 01:11:17,261 Ele sempre disse que eu sou um perdedor. 1075 01:11:21,266 --> 01:11:23,334 Todos me acham um perdedor. 1076 01:11:28,006 --> 01:11:30,140 Eu não quero morrer como um. 1077 01:11:30,142 --> 01:11:33,944 Tem uma coisa que eu aprendi no Vietnam. 1078 01:11:33,946 --> 01:11:36,647 É, como, americanos... 1079 01:11:36,649 --> 01:11:38,582 Nós nunca perdemos, cara. 1080 01:11:40,619 --> 01:11:43,387 Nós nunca perdemos. 1081 01:11:43,389 --> 01:11:46,056 E nós não vamos perder dessa vez. 1082 01:11:48,261 --> 01:11:50,262 Isso não vai acontecer no meu comando. 1083 01:11:53,065 --> 01:11:54,366 Meu relógio. 1084 01:11:56,035 --> 01:11:57,168 Que horas são? 1085 01:11:57,170 --> 01:11:59,004 Meia noite. 1086 01:11:59,006 --> 01:12:00,572 Era pra eu ter ligado pro Dickford. 1087 01:12:00,574 --> 01:12:01,506 Quem é Dickford? 1088 01:12:10,283 --> 01:12:12,350 - Kidman. - Sim, senhor. 1089 01:12:12,352 --> 01:12:14,686 - Como está? - Como eu estou? 1090 01:12:14,688 --> 01:12:16,554 Por onde você estava? 1091 01:12:16,556 --> 01:12:19,090 Era pra você ter me ligado na primeira hora da manhã. 1092 01:12:19,092 --> 01:12:20,225 Eu sei. Tive alguns problemas. 1093 01:12:20,227 --> 01:12:21,626 Que tipo de problemas? 1094 01:12:21,628 --> 01:12:23,295 Um momento, senhor. 1095 01:12:23,297 --> 01:12:25,230 Que tipos de problemas eu tive? 1096 01:12:25,232 --> 01:12:28,133 Diga que você se perdeu. 1097 01:12:28,135 --> 01:12:29,434 Eu me perdi. 1098 01:12:29,436 --> 01:12:32,370 O que você quer dizer com se perder? 1099 01:12:32,372 --> 01:12:35,507 O que eu quero dizer sobre me perder? 1100 01:12:35,509 --> 01:12:39,244 Você estava num bar, e você saiu... 1101 01:12:41,714 --> 01:12:46,985 Eu estava num bar, e então saí. 1102 01:12:46,987 --> 01:12:52,390 Mas aí você não sabia se ia pela esquerda ou pela direita. 1103 01:12:55,027 --> 01:12:58,997 Mas eu não sabia se ia pela esquerda ou direta 1104 01:12:58,999 --> 01:13:02,334 Mas aí eu pensei, "certo, eu vou pela esquerda." 1105 01:13:02,336 --> 01:13:05,537 É isso. - Que droga você está falando? 1106 01:13:05,539 --> 01:13:07,539 Qual é o estado da operação? 1107 01:13:07,541 --> 01:13:10,408 Apollo 11 está no espaço profundo. Precisamos das gravações! 1108 01:13:13,245 --> 01:13:14,746 Olá, senhor? 1109 01:13:14,748 --> 01:13:16,281 Você está aí? 1110 01:13:16,283 --> 01:13:18,149 Você está mexendo comigo, Kidman? 1111 01:13:18,151 --> 01:13:19,551 Onde está o Kubrick? 1112 01:13:23,756 --> 01:13:25,390 Posso retornar daqui a pouco? 1113 01:13:25,392 --> 01:13:28,026 Não. Não, não, não desligue, Kidman. 1114 01:13:28,029 --> 01:13:30,696 Já retorno, ok? Não, não. Não desliga. 1115 01:13:30,698 --> 01:13:32,231 Kidman! 1116 01:13:32,233 --> 01:13:33,532 Eu não acho que isso tenha ido bem. 1117 01:13:33,534 --> 01:13:35,701 Eu achei que isso foi lindo. 1118 01:13:35,703 --> 01:13:36,669 Kidman! 1119 01:15:48,704 --> 01:15:51,404 Você tem se divertido, agente Kidman? 1120 01:15:59,447 --> 01:16:01,548 Ora, ora, ora. 1121 01:16:01,550 --> 01:16:04,151 O pessoal lá de cima está começando a se preocupar sobre seu progresso. 1122 01:16:04,153 --> 01:16:06,253 Você está estragando o meu disfarce, seu babaca. 1123 01:16:06,255 --> 01:16:08,255 Tudo estava sobre controle. 1124 01:16:08,257 --> 01:16:09,789 Sobre controle? 1125 01:16:09,791 --> 01:16:11,925 Ah meu Deus, você só pode estar brincando. 1126 01:16:11,927 --> 01:16:13,894 Ele está interpretando um alienígena. É uma parte do disfarce. 1127 01:16:13,896 --> 01:16:15,862 Bem, você não precisa mais disfarçar sua história. 1128 01:16:15,864 --> 01:16:18,265 Nós estamos começando a fase dois da operação. 1129 01:16:18,267 --> 01:16:20,667 Você não achou que iríamos deixar você dirigir o show sozinho, achou? 1130 01:16:20,669 --> 01:16:22,869 Está tudo pronto. Nada a fazer. 1131 01:16:22,871 --> 01:16:25,605 exceto filmar e enviar a filmagem. 1132 01:16:27,542 --> 01:16:30,610 Bem, eu espero que pelo seu bem esteja convincente. 1133 01:16:30,612 --> 01:16:32,946 Não me empurre, seu maldito nazi! 1134 01:16:32,948 --> 01:16:34,548 Tom. 1135 01:16:34,550 --> 01:16:36,650 Quem são essas pessoas? 1136 01:16:36,652 --> 01:16:39,753 Está certo, pessoal, se aprontem que nós vamos para as filmagens. 1137 01:16:42,690 --> 01:16:44,424 Cai fora do meu caminho. 1138 01:16:46,728 --> 01:16:49,197 Conseguimos um endereço, chefe. 1139 01:16:49,199 --> 01:16:50,565 Eu acho que nós os achamos. 1140 01:17:22,864 --> 01:17:25,533 Está certo, todo mundo em seus lugares. 1141 01:17:25,535 --> 01:17:27,501 Vamos preparar os astronautas. 1142 01:17:31,473 --> 01:17:32,940 Eu te falei que esse cara era nazi. 1143 01:17:36,445 --> 01:17:38,279 Não está tão mal, né? 1144 01:17:38,281 --> 01:17:39,847 Ele realmente fez isso. 1145 01:17:41,617 --> 01:17:43,951 Eu estarei pronto pra transmitir em meia hora. 1146 01:17:46,688 --> 01:17:48,356 O que está acontecendo? 1147 01:17:48,358 --> 01:17:50,258 Isso não pode acabar assim, pode? 1148 01:17:50,260 --> 01:17:52,526 Cala a boca e me escuta. 1149 01:17:52,528 --> 01:17:54,028 Eu ainda consigo te tirar fora dessa 1150 01:17:54,030 --> 01:17:56,564 mas você vai ter que escutar tudo que eu vou te dizer. 1151 01:17:56,566 --> 01:17:59,967 Agora, eles não vão nos matar enquanto eles não tem a gravação 1152 01:17:59,969 --> 01:18:02,570 Mas precisa parecer real. 1153 01:18:02,572 --> 01:18:04,805 Então é melhor você ser muito bom ali. 1154 01:18:04,807 --> 01:18:06,674 Ok. 1155 01:18:15,517 --> 01:18:17,752 - Ei. Sou o Glen. - Glen? 1156 01:18:17,754 --> 01:18:20,521 - É, o cantor principal, pelo amor de Deus. - Ah, sério? 1157 01:18:20,523 --> 01:18:22,023 Como vai? Você está bem? 1158 01:18:28,531 --> 01:18:29,898 Você está bem, Leon? 1159 01:18:31,401 --> 01:18:34,436 Não, estou pirando, cara. 1160 01:18:34,438 --> 01:18:37,873 Eu não acho que consigo fazer isso, pra ser honesto. 1161 01:18:37,875 --> 01:18:38,940 Você está chapado? 1162 01:18:38,942 --> 01:18:42,044 Não. Não. 1163 01:18:42,046 --> 01:18:44,680 Bem, sim. 1164 01:18:44,682 --> 01:18:46,081 Eu peguei alguns cogumelos mágicos. 1165 01:18:46,083 --> 01:18:47,616 Ah, pelo amor de Deus, Leon! 1166 01:18:47,618 --> 01:18:49,685 Não é a hora de fazer isso. 1167 01:18:49,687 --> 01:18:52,554 Eu sei, eu só queria relaxar. 1168 01:18:52,556 --> 01:18:56,024 Mas em retrospecto, talvez não tenha sido uma boa ideia 1169 01:18:56,026 --> 01:18:57,993 porque eu me sinto como... 1170 01:18:57,995 --> 01:19:02,564 Eu sinto que meu pênis está sussurrando pra mim. 1171 01:19:02,566 --> 01:19:05,500 E diz coisas horríveis. 1172 01:19:05,502 --> 01:19:07,602 Está me dizendo que meus pais são primos. 1173 01:19:07,604 --> 01:19:10,706 - Mas eu não acho que eles são. - Leon, me escuta. 1174 01:19:10,708 --> 01:19:14,543 Seu pênis não está falando com você, ok? 1175 01:19:14,545 --> 01:19:15,977 São apenas os cogumelos falando. 1176 01:19:15,979 --> 01:19:18,680 Eu sei que tudo isso é louco. 1177 01:19:18,682 --> 01:19:21,516 É. Mas nós estamos quase lá. 1178 01:19:21,518 --> 01:19:23,652 Tudo que temos que fazer é entregar esse filme. 1179 01:19:23,654 --> 01:19:25,787 e nós estaremos livres da CIA. 1180 01:19:25,789 --> 01:19:28,824 - Aí nós podemos ir pra casa. - É, eu entendi tudo isso, cara. 1181 01:19:28,826 --> 01:19:31,460 É apenas o fato que eu estou olhando para você agora 1182 01:19:31,462 --> 01:19:34,463 e sua cabeça é do tamanho de uma... 1183 01:19:34,465 --> 01:19:36,064 tangerina. 1184 01:19:36,066 --> 01:19:38,500 E o resto do seu corpo está do tamanho normal. 1185 01:19:38,502 --> 01:19:40,635 É apenas sua cabeça, é pequena. 1186 01:19:40,637 --> 01:19:41,870 - É minúscula. - Leon... 1187 01:19:41,872 --> 01:19:43,739 Pare! 1188 01:19:43,741 --> 01:19:46,808 Agora, de todas as coisas estúpidas que já fiz em minha vida, 1189 01:19:46,810 --> 01:19:49,010 essa é a única coisa que eu quero fazer dar certo. 1190 01:19:49,012 --> 01:19:52,614 Ok. E pra isso, eu preciso botar sua cabeça em ordem. 1191 01:19:54,517 --> 01:19:55,984 Eu preciso de você, Leon. 1192 01:19:57,153 --> 01:19:58,954 - Ok. - Venha aqui. 1193 01:20:15,773 --> 01:20:17,640 Conseguimos imagens! Conseguimos imagens! 1194 01:20:19,042 --> 01:20:20,576 Está tudo pronto. 1195 01:20:22,946 --> 01:20:25,181 Ok. 1196 01:20:25,183 --> 01:20:27,116 Ação. 1197 01:20:27,118 --> 01:20:28,584 Ação! 1198 01:20:32,823 --> 01:20:36,692 Certo. Eu acho que está na hora de acabarmos com esses caras. 1199 01:20:45,202 --> 01:20:49,906 Vou descer a escada agora. 1200 01:21:32,483 --> 01:21:35,084 Um pequeno... 1201 01:21:36,987 --> 01:21:38,054 homem... 1202 01:21:48,700 --> 01:21:53,270 Um pequeno o para o homem 1203 01:21:53,272 --> 01:21:56,773 e um salto gigante... 1204 01:21:56,775 --> 01:22:00,277 Um homem pequeno. 1205 01:22:00,279 --> 01:22:01,745 Algo do tipo. 1206 01:22:01,747 --> 01:22:03,013 Que droga ele está falando? 1207 01:22:03,015 --> 01:22:04,681 Ele está ferrando tudo! 1208 01:22:05,984 --> 01:22:08,018 Isso é maravilhoso, não é, Johnny? 1209 01:22:08,020 --> 01:22:09,720 Nós estamos realmente na lua. 1210 01:22:09,722 --> 01:22:11,054 Quem é Johnny? 1211 01:22:11,056 --> 01:22:13,757 Eu sou Buzz Aldrin. 1212 01:22:13,759 --> 01:22:15,192 Oh droga, é. Desculpe. 1213 01:22:15,194 --> 01:22:16,593 Tente não jurar, é. 1214 01:22:16,595 --> 01:22:19,563 - Puxe. - Você conseguiu, Buzz. 1215 01:22:19,565 --> 01:22:21,298 Buzz. Pula. 1216 01:22:22,935 --> 01:22:25,168 Buzz. 1217 01:22:25,170 --> 01:22:27,971 Buzz! 1218 01:22:27,973 --> 01:22:30,707 Mais alto! puxa mais alto, seus idiotas! 1219 01:22:30,709 --> 01:22:34,244 - Ai, ai! - Mais alto! Droga. 1220 01:22:34,246 --> 01:22:37,114 Um dos meus testículos ficou preso nos cabos. 1221 01:22:40,852 --> 01:22:42,653 Eu não posso fazer essa droga. 1222 01:22:42,655 --> 01:22:44,321 Apenas dane-se... não posso fazer isso! 1223 01:22:44,323 --> 01:22:46,023 Pelo amor de Deus. 1224 01:22:46,025 --> 01:22:47,925 Coloca no chão. Finca isso ali. 1225 01:22:47,927 --> 01:22:51,161 Não é tão fácil, ok? Você quer tentar? 1226 01:22:51,163 --> 01:22:54,197 Pelo amor de Deus. Dá isso pra mim. 1227 01:22:54,199 --> 01:22:55,766 É, coloca a bandeira. 1228 01:22:55,768 --> 01:22:57,234 Oh céus! 1229 01:22:59,037 --> 01:23:04,875 Eu acho que machuquei meu traseiro. 1230 01:23:04,877 --> 01:23:10,948 Eu sinto algum tipo de líquido na parte de trás das minhas pernas. 1231 01:23:10,950 --> 01:23:12,683 Que droga você está fazendo? 1232 01:23:12,685 --> 01:23:14,718 Que droga, cara, estou doente. 1233 01:23:14,720 --> 01:23:16,620 Isso cheira mal. 1234 01:23:16,622 --> 01:23:18,689 Eu vou ter que tirar meu capacete. 1235 01:23:18,691 --> 01:23:21,825 Você não pode tirar seu capacete. Nós estamos nessa droga de lua. 1236 01:23:23,363 --> 01:23:25,096 Onde você acha que está indo? 1237 01:23:25,098 --> 01:23:26,264 No banheiro. 1238 01:23:28,167 --> 01:23:29,701 Está certo? 1239 01:23:29,703 --> 01:23:31,169 Jackson, vá com ele. 1240 01:23:35,374 --> 01:23:36,941 Deixe-me adivinhar. 1241 01:23:36,943 --> 01:23:38,309 Você deve ser o baterista. 1242 01:23:38,311 --> 01:23:39,844 Cala a boca, seu cafetão. 1243 01:23:41,848 --> 01:23:43,181 Que droga é essa? 1244 01:23:44,617 --> 01:23:45,850 Continue gravando. 1245 01:23:45,852 --> 01:23:47,118 Os outros, venham comigo. 1246 01:23:51,724 --> 01:23:53,791 - Leon. - Woo. 1247 01:23:57,863 --> 01:23:59,230 Quem são esses babacas? 1248 01:24:07,873 --> 01:24:10,308 Voe! Woo! 1249 01:24:10,310 --> 01:24:12,810 Voe! Voe! 1250 01:24:48,313 --> 01:24:49,947 Bem, me ferrou. 1251 01:24:54,920 --> 01:24:57,355 Jesus Cristo! Quem são essas drogas de caras? 1252 01:25:01,461 --> 01:25:03,362 Johnny! Johnny! 1253 01:25:03,364 --> 01:25:06,365 - Olha o quão alto estou indo! - Johnny! 1254 01:25:22,816 --> 01:25:24,116 Bom dia! 1255 01:25:37,030 --> 01:25:38,897 Bem, vai lá, então. 1256 01:25:43,970 --> 01:25:45,437 Venha me pegar, velhote! 1257 01:25:54,114 --> 01:25:55,881 Você quer também? 1258 01:25:55,883 --> 01:25:57,449 Vá se ferrar! E um pouco disso! 1259 01:25:59,753 --> 01:26:01,253 Quem é esse? 1260 01:26:01,255 --> 01:26:03,322 Vamos lá. 1261 01:26:03,324 --> 01:26:04,923 Você está me tirando? 1262 01:26:10,396 --> 01:26:12,197 Droga! 1263 01:26:12,199 --> 01:26:15,033 Eu vou cortar sua cabeça fora. 1264 01:26:42,029 --> 01:26:44,364 Você perdeu, Kidman. Agora você morre. 1265 01:26:53,007 --> 01:26:55,475 Maldito amador. 1266 01:27:42,623 --> 01:27:46,125 Uau. Ele derrubou a bandeira. 1267 01:27:56,503 --> 01:27:58,171 Ei, Johnny! 1268 01:28:01,108 --> 01:28:02,342 Johnny! 1269 01:28:04,645 --> 01:28:07,280 Ei, Johnny. 1270 01:28:09,650 --> 01:28:10,583 Eu perdi. 1271 01:28:12,653 --> 01:28:14,954 Ele está morto, Johnny. 1272 01:28:14,956 --> 01:28:16,055 Você pegou ele. 1273 01:28:17,591 --> 01:28:18,524 Eu consegui? 1274 01:28:23,999 --> 01:28:25,466 Eu vou morrer? 1275 01:28:26,601 --> 01:28:28,636 Não, cara. 1276 01:28:28,638 --> 01:28:30,271 Tem certeza? 1277 01:28:30,273 --> 01:28:32,606 É, você desmaiou por causa do choque. 1278 01:28:34,910 --> 01:28:36,210 Ah. 1279 01:28:52,661 --> 01:28:54,094 É melhor nós sairmos da cidade. 1280 01:29:43,712 --> 01:29:46,180 Homens desceram na lua. 1281 01:29:46,182 --> 01:29:48,449 Dois homens. Um deles que está tocando. 1282 01:30:11,140 --> 01:30:13,641 A superfície é fina e em pó. 1283 01:30:13,643 --> 01:30:19,080 Eu posso pegar à vontade com o meu dedo do pé. 1284 01:30:19,082 --> 01:30:24,519 Adere em camadas finas como carvão em pó. Esse são... 1285 01:30:24,521 --> 01:30:26,488 Esses são nós? 1286 01:30:28,290 --> 01:30:29,391 Não, Leon. 1287 01:30:31,060 --> 01:30:33,128 Eles realmente fizeram isso. 1288 01:30:33,130 --> 01:30:35,196 Eles aterrissaram na lua. 1289 01:30:35,198 --> 01:30:37,499 Uma pequena fração de uma polegada talvez um oitavo de uma polegada, 1290 01:30:37,501 --> 01:30:39,634 mas eu consigo ver as pegadas... 1291 01:30:39,636 --> 01:30:41,736 Garoto, eles realmente conseguiram. 1292 01:30:41,738 --> 01:30:47,575 Das minhas botas e os nas finas partículas de areia. 1293 01:30:47,577 --> 01:30:50,378 Não é? 1294 01:30:52,749 --> 01:30:55,350 O homem está, de fato, na lua. 1295 01:30:55,352 --> 01:30:59,287 Base de tranquilidade, um novo mundo, um lugar novo, um novo sistema solar 1296 01:30:59,289 --> 01:31:03,425 Eu só não consigo dizer o quão orgulhosos estamos pelo o que vocês fizeram 1297 01:31:03,427 --> 01:31:06,528 Para cada americano, esse foi o dia que tivemos mais orgulho em nossas vidas. 1298 01:32:03,220 --> 01:32:05,687 Você acha que tiveram que ter grande coragem para fazer o que fizeram? 1299 01:32:05,689 --> 01:32:08,256 Isso teve trabalho em equipe. 1300 01:32:08,258 --> 01:32:10,391 Trabalho em equipe acima de tudo. 1301 01:32:10,393 --> 01:32:13,128 E é a maior realização das pessoas desta nação. 1302 01:32:13,130 --> 01:32:14,863 Não há dúvidas sobre isso. 1303 01:32:14,865 --> 01:32:17,899 Bem, eu estou muito surpreso sobre isso. Isso é maravilhoso. qg41