1 00:00:21,750 --> 00:00:24,541 Priscilla, me lembre. Que dia é hoje? 2 00:00:24,583 --> 00:00:25,666 Quinta-feira. 3 00:00:25,708 --> 00:00:28,208 Muito bem e o que acontece nas tardes de quinta-feira? 4 00:00:28,250 --> 00:00:29,666 Nós vamos para casa. 5 00:00:30,458 --> 00:00:35,000 Pode ser, mas para a maioria de nós é o dia em que nós... 6 00:00:35,125 --> 00:00:37,333 Que nós... Vamos para... 7 00:00:37,458 --> 00:00:38,541 A imprensa? 8 00:00:38,583 --> 00:00:41,458 Sim. E qual é o trabalho da Aleksandra? 9 00:00:41,708 --> 00:00:43,333 Editora-chefe. 10 00:00:43,375 --> 00:00:47,166 Agora é a hora certa de perguntar se durante uma sessão de fotos... 11 00:00:47,208 --> 00:00:49,541 na qual ela provavelmente não vai comparecer... 12 00:00:49,583 --> 00:00:53,458 ela quer vitela ou tamboril no almoço? 13 00:00:53,625 --> 00:00:56,208 -Eu faço o que me pedirem. -Que seja... 14 00:00:56,250 --> 00:00:58,166 -Devo perguntar a ela? -Não! 15 00:01:20,250 --> 00:01:24,583 O ÓRIO FINAL 16 00:01:25,584 --> 00:01:29,584 Subpack by DanDee 17 00:01:34,375 --> 00:01:36,583 Não. Não. 18 00:01:39,083 --> 00:01:40,250 Feio. 19 00:01:41,250 --> 00:01:44,041 Bom. Bonito. 20 00:01:44,291 --> 00:01:47,583 -Nada bom. Mais nada? -Não, isso é tudo. 21 00:01:48,625 --> 00:01:52,708 Vamos tentar esse rosto com esse corpo... 22 00:01:52,750 --> 00:01:54,958 -e essa bolsa. -Certo. 23 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 "É feminino não se atrasar?" Artigo novo? 24 00:01:58,041 --> 00:02:01,000 -É. -Legal! Quem bolou o título? 25 00:02:01,041 --> 00:02:03,416 -Você. -Perdão. 26 00:02:05,500 --> 00:02:08,541 "Azul, o novo vermelho." Já fizemos algo assim. 27 00:02:08,583 --> 00:02:10,541 -Não, não, é a primeira vez. -Tem certeza? 28 00:02:10,583 --> 00:02:14,125 Tenho. Nós fizemos "Cáqui, o novo preto". 29 00:02:14,166 --> 00:02:16,625 Claro, "Vermelho, o novo branco". 30 00:02:16,666 --> 00:02:20,541 E totalmente diferente: "Pontilhado, o listrado do futuro". 31 00:02:20,583 --> 00:02:22,750 -Certo, pode prosseguir então. -Sim. 32 00:02:24,333 --> 00:02:27,083 Não, você já comeu muito. Desce. 33 00:02:28,125 --> 00:02:31,250 Sabe o que ela disse? É inacreditável. 34 00:02:32,083 --> 00:02:34,666 "Eu pisei na bola." 35 00:02:37,708 --> 00:02:40,750 "Eu pisei na bola." 36 00:02:42,291 --> 00:02:44,375 -Não faz ideia? -Não. 37 00:02:45,000 --> 00:02:46,208 Meu Deus... 38 00:02:46,375 --> 00:02:49,583 Ah, claro... que nojo. 39 00:02:49,625 --> 00:02:52,375 O melhor fotógrafo do mundo liga dizendo... 40 00:02:52,416 --> 00:02:55,958 que aceita um trabalho com 24 páginas em setembro... 41 00:02:56,000 --> 00:02:58,375 e ela não diz nada. Para ninguém. 42 00:02:58,416 --> 00:03:02,708 Depois de uma semana, ele liga de novo e diz: 43 00:03:02,750 --> 00:03:05,208 "Eu pisei na bola". 44 00:03:05,291 --> 00:03:07,458 -Que horas é o jantar? -Às nove. 45 00:03:08,416 --> 00:03:12,000 -Pelo menos ela lê a "Elle"! -E daí? 46 00:03:12,041 --> 00:03:16,625 São 8h10. "É feminino não se atrasar?" 47 00:03:23,041 --> 00:03:26,416 Droga! Não acharam uma babá. 48 00:03:27,416 --> 00:03:28,666 Tire isso. 49 00:03:28,708 --> 00:03:30,250 -O quê? -Isso. 50 00:03:30,333 --> 00:03:31,416 Certo. 51 00:03:32,625 --> 00:03:36,583 Ela não percebe que recebemos 200 currículos por dia... 52 00:03:36,625 --> 00:03:42,125 de garotas mais inteligentes e educadas que não pisam na bola. 53 00:03:42,166 --> 00:03:43,416 Fala para ela. 54 00:03:44,041 --> 00:03:45,125 Eu atendo. 55 00:03:45,750 --> 00:03:50,250 Nós recebemos 200 currículos por dia de garotas mais inteligentes... 56 00:03:50,291 --> 00:03:53,375 que trabalham sem pisar na bola! 57 00:03:53,500 --> 00:03:56,250 E seu expediente vai das 10h30 às 16h20. 58 00:03:56,291 --> 00:04:00,500 Fora as duas horas de almoço, você fica aqui 4 horas por dia. 59 00:04:00,541 --> 00:04:05,166 Em três anos, você nunca leu um único artigo. 60 00:04:05,250 --> 00:04:10,291 Nem para evitar que nos prejudique. Sabe o que vai acontecer? 61 00:04:10,333 --> 00:04:15,375 Você vai pisar na bola na sua casa. Não aqui. 62 00:04:15,416 --> 00:04:16,499 Que droga! 63 00:04:16,541 --> 00:04:20,499 Milhões de mulheres nos adoram e nenhuma delas... 64 00:04:20,541 --> 00:04:26,000 Nenhuma compraria esta revista com a sua cara gorda nela... 65 00:04:26,041 --> 00:04:31,291 se os fotógrafos e modelos sumissem porque você pisou na bola. 66 00:04:31,333 --> 00:04:35,708 Pelo menos sei que ninguém fuma aqui desde janeiro de 2007. 67 00:04:35,750 --> 00:04:38,208 Eu deixo a minha janela aberta. 68 00:04:38,250 --> 00:04:41,750 Animais também não são permitidos no local de trabalho. 69 00:04:43,416 --> 00:04:45,250 No local de quê? 70 00:04:46,166 --> 00:04:49,041 -No local de trabalho. -Ah, tá bom... 71 00:05:01,166 --> 00:05:06,625 Não é possível! O sashimi da segunda-feira? Credo! 72 00:05:06,666 --> 00:05:08,125 Credo não. Nojento. 73 00:05:08,166 --> 00:05:11,708 Eu adoro como você diz "nojento". Diga "nojento". 74 00:05:12,166 --> 00:05:15,291 -Nojento. -Assim não, numa frase. 75 00:05:15,333 --> 00:05:18,250 Você não tem vergonha? Isso é nojento! 76 00:05:18,291 --> 00:05:19,250 Melhorou. 77 00:05:19,291 --> 00:05:21,708 Eu preciso ir. As babás estão esperando. 78 00:05:21,750 --> 00:05:24,041 Vamos, quero algo melhor. Vamos. 79 00:05:24,083 --> 00:05:25,416 Tá bom... 80 00:05:26,750 --> 00:05:28,000 Continue. 81 00:05:29,583 --> 00:05:33,125 Nadine veio buscar o suéter que ela esqueceu. 82 00:05:33,250 --> 00:05:35,458 Hubert estava dormindo numa rede... 83 00:05:35,500 --> 00:05:38,666 o cheiro irritante que soprava na direção dela. 84 00:05:38,708 --> 00:05:42,708 "Não adianta, seu nojento." E ela foi embora. Que tal? 85 00:05:42,750 --> 00:05:45,250 Nada mal. Apesar dos nomes. 86 00:05:45,541 --> 00:05:48,125 Cai fora, "100% Cachemire". 87 00:05:49,125 --> 00:05:51,041 Manda um "oi" para o seu esposo. 88 00:06:00,666 --> 00:06:04,208 É claro que você pode colocar onde quiser! 89 00:06:04,250 --> 00:06:05,458 Ficaria fantástico... 90 00:06:05,500 --> 00:06:08,666 Sim, tenho certeza que ficaria lindo! Claro, claro. 91 00:06:08,708 --> 00:06:10,041 Aleks... 92 00:06:10,083 --> 00:06:12,541 Quem são as modelos senhoras? 93 00:06:12,750 --> 00:06:15,166 Mais uma matéria "Mais velho é melhor"? 94 00:06:15,208 --> 00:06:19,333 Não são modelos, são babás. Vou entrevistá-las aqui. 95 00:06:19,458 --> 00:06:22,041 Você quer uma vovó, não uma babá. 96 00:06:22,083 --> 00:06:26,333 Não vou deixar Cyrille com uma garota de 19 anos quando eu viajar. 97 00:06:26,375 --> 00:06:29,708 É óbvio. "Bom na cama? Planeje com antecedência!" 98 00:06:29,750 --> 00:06:33,583 Isso. Você fala russo? 99 00:06:34,000 --> 00:06:36,500 Claro... Ou eu não teria vindo. 100 00:06:37,041 --> 00:06:38,541 Eu falo inglês fluente. 101 00:06:38,583 --> 00:06:42,708 E com a equipe da casa, eu falo árabe. 102 00:06:42,750 --> 00:06:46,041 30 anos de férias em Marrakesh. 103 00:06:47,041 --> 00:06:50,208 Eu faço tricô. Posso fazer meias para todo mundo. 104 00:06:50,250 --> 00:06:51,375 Ah, legal. 105 00:06:51,416 --> 00:06:55,125 Eu sempre amei bebês e cachorros. 106 00:06:57,291 --> 00:06:58,416 Ah, sim. 107 00:07:00,041 --> 00:07:02,083 Pode começar no mês que vem? 108 00:07:02,250 --> 00:07:06,541 Desculpe a intromissão, mas seu bebê nasce no mês que vem? 109 00:07:06,583 --> 00:07:08,666 Não, não é isso. Nós vamos adotar. 110 00:07:08,708 --> 00:07:11,625 Ah, entendi! Qual é a idade da criança? 111 00:07:11,666 --> 00:07:13,500 -Sete anos. -Cinco? 112 00:07:13,708 --> 00:07:16,000 -Sete. -Já é velho! 113 00:07:16,583 --> 00:07:18,208 Deixa eu ver essa foto de novo. 114 00:07:18,250 --> 00:07:20,291 Mãe, não fale desse jeito. 115 00:07:20,333 --> 00:07:23,250 -Eu posso ver meu neto? -Aqui está. 116 00:07:26,333 --> 00:07:29,500 -Ele não é gordo para ser órfão? -Eliette! 117 00:07:29,750 --> 00:07:34,208 Vocês dois têm muita sorte! Vocês não têm noção. 118 00:07:34,250 --> 00:07:37,708 A Gaby esperou três anos pela filha dela. 119 00:07:37,750 --> 00:07:40,708 É muito tempo. Coitada. Ela é linda... 120 00:07:40,750 --> 00:07:44,041 Mas tem uma perna curta. Quando ela está... 121 00:07:44,375 --> 00:07:48,208 É sério... Vocês têm sorte. Ele poderia ser negro. 122 00:07:48,250 --> 00:07:49,666 -Não... -Eliette! 123 00:07:49,708 --> 00:07:52,583 Por favor, eu não sou racista. Olha aí. 124 00:07:53,583 --> 00:07:56,250 Por que não dar um belo nome francês para ele? 125 00:07:56,291 --> 00:08:00,166 "Jerôme"... É bonito. Combina com você. 126 00:08:00,208 --> 00:08:02,000 "Canela" não combina comigo! 127 00:08:02,041 --> 00:08:04,291 Nós usávamos muito na época. 128 00:08:04,333 --> 00:08:07,541 O nome dele é Aleksei, com "k", como a Aleksandra. 129 00:08:07,583 --> 00:08:10,250 Aí está! Eu não disse que ela tem sorte! 130 00:08:15,125 --> 00:08:18,208 Não quero sapatos bicudos. Ele vai se assustar. 131 00:08:18,416 --> 00:08:22,583 Aleks, nada de roupa formal, com saiote escocês. 132 00:08:23,000 --> 00:08:26,500 Ele vai ficar confuso se te vir de jeans colado. 133 00:08:26,541 --> 00:08:29,750 É a primeira vez que eu não sei o que vestir. 134 00:08:30,333 --> 00:08:33,541 Se eu pudesse ter um filho meu... Você sabe... 135 00:08:33,749 --> 00:08:37,583 Você não ia fazer compras na Brooks Brothers. 136 00:08:37,624 --> 00:08:39,708 -Não. -E qual é a diferença agora? 137 00:08:39,749 --> 00:08:42,333 A diferença é que ele pode não me querer. 138 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 Impossível. Não em um milhão de anos. 139 00:08:46,083 --> 00:08:48,041 -Venha aqui, mamãe. -Mamãe? 140 00:08:48,083 --> 00:08:50,416 -Venha, meu bebê. -Agora melhorou. 141 00:08:50,458 --> 00:08:52,000 Começou mal. 142 00:08:53,041 --> 00:08:54,416 Estou tão feliz. 143 00:09:02,333 --> 00:09:06,291 Desde que nós a visitamos, nos falamos por Skype todos os dias. 144 00:09:06,333 --> 00:09:07,750 Os irmãos dela... 145 00:09:08,166 --> 00:09:11,750 Etienne de Burkina Faso e Brice de Moçambique. 146 00:09:12,125 --> 00:09:13,750 Esta é a mamãe do... 147 00:09:14,583 --> 00:09:15,583 Do Aleksei. 148 00:09:15,625 --> 00:09:18,208 -Digam "oi" pra mãe do Aleksei. -Bom dia. 149 00:09:18,541 --> 00:09:19,583 Bom dia. 150 00:09:20,583 --> 00:09:24,291 Nós mudamos os nomes deles. É mais fácil. 151 00:09:25,166 --> 00:09:28,458 Por que você não o visitou na Rússia? 152 00:09:29,500 --> 00:09:31,458 Achei que fosse obrigatório. 153 00:09:36,000 --> 00:09:39,625 Eu quero falar com Anne e Stephane Fournier... 154 00:09:39,666 --> 00:09:43,125 os pais de Bronislav ou Lucas. 155 00:09:43,333 --> 00:09:44,375 Somos nós. 156 00:09:45,750 --> 00:09:49,125 Perdão. Eu não consegui avisá-los. 157 00:09:49,416 --> 00:09:54,250 Bronislav, ou melhor, Lucas, não está no avião. 158 00:09:54,750 --> 00:09:58,250 No último minuto, ele se recusou a embarcar. 159 00:09:58,291 --> 00:10:01,583 Nós nunca forçamos as crianças a virem. 160 00:10:02,500 --> 00:10:03,583 Perdão... 161 00:10:05,250 --> 00:10:06,500 Não é possível. 162 00:10:06,583 --> 00:10:09,208 Não é possível, ligamos para ele na terça-feira. 163 00:10:09,625 --> 00:10:12,458 Nós vamos receber outro? 164 00:10:13,041 --> 00:10:17,166 Não. Não neste voo, não. Não. 165 00:10:19,083 --> 00:10:21,583 São eles! São eles! Eles chegaram! 166 00:10:26,625 --> 00:10:31,125 Jade! Jade! Minha princesa! Minha boneca! 167 00:10:31,166 --> 00:10:33,333 Que linda! Meu amor! 168 00:10:33,375 --> 00:10:35,375 Eu sou a mãe dela! 169 00:10:38,750 --> 00:10:41,416 -É do voo OA 418? -Vejo você na sua casa, querida. 170 00:10:42,291 --> 00:10:44,041 -De onde vocês vieram? -Da Cracóvia. 171 00:10:44,083 --> 00:10:47,041 -O voo 408 já pousou? -Não sei. 172 00:10:57,208 --> 00:10:58,375 Que exagero. 173 00:11:00,291 --> 00:11:03,166 -Com sua atenção, por favor... -"Sua atenção." 174 00:11:03,208 --> 00:11:06,708 Futuros pais da Associação França-Rússia... 175 00:11:06,750 --> 00:11:09,583 o voo está uma hora e meia atrasado. 176 00:11:09,625 --> 00:11:13,041 Vocês podem dar uma volta, mas não vão longe. 177 00:11:13,083 --> 00:11:16,333 Tem uma lanchonete bem aqui à frente... 178 00:11:16,541 --> 00:11:20,166 ou uma "Starbuque" café perto do portão F. 179 00:11:20,208 --> 00:11:22,291 Tem bastante tempo para um suco. 180 00:11:22,333 --> 00:11:25,000 -Um suco? Que deprê! -Não comece. 181 00:11:25,041 --> 00:11:29,291 Vão embora. Vocês vão ficar tristes vendo eles chegarem. 182 00:11:29,333 --> 00:11:31,583 Colmar fica muito longe. 183 00:11:31,625 --> 00:11:34,291 Amanhã a gente pensa numa solução. 184 00:11:37,583 --> 00:11:40,583 Vamos nos reunir com nossos pequeninos. 185 00:11:41,083 --> 00:11:46,500 Quando levarmos Anais ao museu, vocês e o Aleksei podem ir juntos. 186 00:11:46,541 --> 00:11:47,541 Sim, claro. 187 00:11:47,583 --> 00:11:49,666 Ele tem sete anos, como o nosso. 188 00:11:49,708 --> 00:11:51,583 Quero dizer, como ela. 189 00:11:58,250 --> 00:12:00,250 Eu vou anotar o seu e-mail. 190 00:12:02,750 --> 00:12:04,625 -É Cyrille, com dois "l". -Espere. 191 00:12:04,666 --> 00:12:07,083 -Claro. -Pronto, pode falar. 192 00:12:07,208 --> 00:12:08,708 Cyrille, com dois "l". 193 00:12:09,416 --> 00:12:11,375 Ponto Cohen. 194 00:12:12,750 --> 00:12:14,125 Pode soletrar? 195 00:12:14,333 --> 00:12:15,750 Como Albert. 196 00:12:17,708 --> 00:12:19,250 Ou Leonard. 197 00:12:21,250 --> 00:12:25,208 C-o-h-e-n... 198 00:12:26,083 --> 00:12:30,375 @gallerycbc, tudo junto... 199 00:12:30,708 --> 00:12:32,416 -Ponto fr. -Não, ponto com. 200 00:12:32,458 --> 00:12:34,041 Não, ponto fr. 201 00:12:37,708 --> 00:12:39,583 Tem razão, ponto com. 202 00:12:42,041 --> 00:12:43,250 Estou com fome. 203 00:12:44,125 --> 00:12:45,583 Nós temos surimi. 204 00:12:45,666 --> 00:12:49,291 Não é nada demais, mas dá para o gasto. 205 00:12:50,583 --> 00:12:52,375 -Pegue na bolsa. -É mesmo. 206 00:12:57,750 --> 00:12:59,000 Obrigado. 207 00:13:01,083 --> 00:13:02,208 Não, obrigada. 208 00:13:02,250 --> 00:13:04,250 Certeza? Querido? 209 00:13:05,250 --> 00:13:06,750 Claro, por que não? 210 00:13:15,291 --> 00:13:16,416 Bom, não? 211 00:13:19,041 --> 00:13:20,416 Que loucura. 212 00:13:20,541 --> 00:13:23,541 Tão louco quanto aquela chata que disse "Starbuque". 213 00:13:24,083 --> 00:13:26,708 Eu como surimi podre e você que vomita. 214 00:13:26,750 --> 00:13:27,708 Que horror. 215 00:13:27,750 --> 00:13:31,458 Eu me acabo de vomitar prestes a conhecer o meu filho. 216 00:13:32,250 --> 00:13:35,750 Não vai ter problema. Você tem 45 minutos para se limpar. 217 00:13:36,333 --> 00:13:39,291 Nós podemos usar a sala VIP com o seu cartão Gold. 218 00:13:39,458 --> 00:13:42,625 -Chuveiros, toalhas, comida boa... -Sabe... 219 00:13:43,166 --> 00:13:48,208 Se a chata não é do seu agrado, conheço um casal sem um cartão Gold. 220 00:13:48,250 --> 00:13:53,250 Mas eles voltariam se eu dissesse que consegui um menino para eles. 221 00:13:53,500 --> 00:13:55,041 Seu nome? 222 00:13:55,291 --> 00:13:56,333 Cohen. 223 00:13:56,500 --> 00:13:59,958 Cohen-Lefoulon. Rua de Bellechasse. Paris. 224 00:14:00,000 --> 00:14:01,166 Isso mesmo. 225 00:14:02,083 --> 00:14:05,750 Que aprovação rápida. Está mexendo seus pauzinhos? 226 00:14:06,166 --> 00:14:07,583 Não. Nada disso. 227 00:14:07,750 --> 00:14:11,250 Que estranho. Eu vou investigar. 228 00:14:11,708 --> 00:14:15,541 Será que pode sair daqui? Eu quero trocar a fralda dela. 229 00:14:15,583 --> 00:14:20,625 Trapaceiro, impostor e pedófilo... Quanta coisa. 230 00:14:21,375 --> 00:14:26,208 Pedófilo? Você está louca? Como ousa insinuar isso? 231 00:14:26,250 --> 00:14:28,416 Meu marido está aqui porque eu não estou bem... 232 00:14:28,458 --> 00:14:31,541 não para ficar olhando fraldas. Nós somos ricos. 233 00:14:31,583 --> 00:14:34,666 Nós temos um cartão Gold e mexemos nossos pauzinhos, sim. 234 00:14:34,708 --> 00:14:37,708 Então, vá investigar. Ligue para o casal de Colmar. 235 00:14:37,750 --> 00:14:41,208 Eu posso contar para polícia como uma velha pedófila... 236 00:14:41,250 --> 00:14:45,166 pode pagar para ter uma criança em três meses. 237 00:15:20,208 --> 00:15:22,000 -Tchau. -Tchau. Obrigado. 238 00:15:34,750 --> 00:15:37,041 Aqui está a Anais. 239 00:15:43,250 --> 00:15:45,708 A mamãe aprendeu russo por sua causa. 240 00:15:46,208 --> 00:15:48,000 Vamos pegar o carro. 241 00:15:58,125 --> 00:16:00,458 -O de vermelho. -Não, o de azul. 242 00:16:00,500 --> 00:16:02,416 Não, ele está mais alto. 243 00:16:04,041 --> 00:16:06,083 E mais magro. Deixa eu ver a foto. 244 00:16:12,666 --> 00:16:16,208 Não é nenhum dos dois. É totalmente diferente. 245 00:16:16,583 --> 00:16:18,750 O de vermelho não é muito bonito. 246 00:16:19,666 --> 00:16:21,458 Não é tão bonito. 247 00:16:21,500 --> 00:16:23,750 Ele é meio estranho, parece assustador. 248 00:16:26,708 --> 00:16:28,708 -Ele tem a cabeça grande... -Por favor... 249 00:16:28,750 --> 00:16:31,666 Olha para ele... Olha para ele. 250 00:16:32,541 --> 00:16:34,083 Aí vem ele. 251 00:16:35,375 --> 00:16:37,291 Se o vermelho for o novo azul... 252 00:16:37,333 --> 00:16:39,458 É ao contrário. Não tem graça. 253 00:16:39,708 --> 00:16:42,000 Venha comigo, querido. 254 00:16:43,375 --> 00:16:46,250 Quero que vocês conheçam o Aleksei. 255 00:16:46,291 --> 00:16:47,541 Aleksei... 256 00:16:51,375 --> 00:16:53,458 -Perdão, não é ele. É o outro. -Alek... 257 00:16:53,500 --> 00:16:54,666 É o de azul. 258 00:16:55,458 --> 00:16:57,208 Isso aqui não é um mercado, senhora. 259 00:16:57,250 --> 00:17:00,708 Não pode escolher. O de azul se chama Sergey. 260 00:17:00,750 --> 00:17:03,708 Os pais dele chegam amanhã de Belfort. 261 00:17:03,750 --> 00:17:06,166 Isso não é brincadeira, sabia? 262 00:17:06,416 --> 00:17:09,166 Mas ainda pode mudar de ideia. 263 00:17:09,208 --> 00:17:13,958 Isso não é um contrato de venda de um apartamento chique. 264 00:17:13,999 --> 00:17:16,499 Vocês não têm um período de teste. 265 00:17:16,541 --> 00:17:19,749 Mas podem mudar de ideia agora. 266 00:17:20,583 --> 00:17:25,583 Vocês sabem, tem muitos casais na França cheios de amor para dar. 267 00:17:26,416 --> 00:17:28,083 O que a gente faz? 268 00:17:28,458 --> 00:17:31,583 Aleksei, vamos para casa? 269 00:17:32,125 --> 00:17:37,125 A mamãe fez um quarto bem bonito para você, com elefantes, tigres... 270 00:17:37,166 --> 00:17:38,333 Vamos. 271 00:17:39,083 --> 00:17:40,291 Obrigado, senhora. 272 00:17:45,625 --> 00:17:47,125 Dá a mão para ele. 273 00:17:59,083 --> 00:18:00,750 Aí está ela! 274 00:18:01,125 --> 00:18:03,625 Boa noite. Acabei de tocar sua campainha. 275 00:18:04,041 --> 00:18:07,708 Você pode a autorização que deixei para você? 276 00:18:08,333 --> 00:18:09,416 Autorização? 277 00:18:09,458 --> 00:18:14,500 Sim, a autorização. Ou a procuração, para ser exato. 278 00:18:15,250 --> 00:18:18,208 Para a reunião dos proprietários da quinta-feira. 279 00:18:18,250 --> 00:18:20,625 Não vão poder comparecer? 280 00:18:21,083 --> 00:18:23,041 Como sempre, estamos ocupados. 281 00:18:23,083 --> 00:18:27,083 Eu te mando amanhã de manhã. Obrigada. 282 00:18:27,125 --> 00:18:31,500 Maravilha. Estão recebendo a visita de um novo sobrinho? 283 00:18:33,583 --> 00:18:35,416 Não é isso, ele é... 284 00:18:36,083 --> 00:18:40,375 Nosso filho. Aleksei, o Sr. De la Chaise... 285 00:18:40,583 --> 00:18:45,208 Felicidades, garoto. Bem-vindo à Rua de Bellechasse. 286 00:18:46,333 --> 00:18:48,166 Ele veio de...? 287 00:18:48,208 --> 00:18:49,458 De "seutraseiro". 288 00:18:49,500 --> 00:18:54,291 Uma cidadezinha cheia de cabelos e ondulações. 289 00:18:54,333 --> 00:18:56,583 Não conheço. Boa noite. 290 00:18:58,250 --> 00:19:00,458 Você provoca o Sr. De la Chaise... 291 00:19:00,500 --> 00:19:03,333 e um dia ele vai dizer que o Aleksei é barulhento... 292 00:19:03,375 --> 00:19:05,375 e vai mandar a gente pôr carpete. 293 00:19:05,416 --> 00:19:07,625 No seu piso de madeira. 294 00:19:07,666 --> 00:19:10,708 E se você não tivesse xingado aquela mulher... 295 00:19:10,750 --> 00:19:13,291 nós teríamos o nosso filho, não um estranho. 296 00:19:13,333 --> 00:19:15,500 Ele está dormindo. Eu posso falar. 297 00:19:15,541 --> 00:19:19,000 Eu posso ser grossa, mas ela fez isso para nos castigar. 298 00:19:19,041 --> 00:19:22,708 Pelo nosso dinheiro, nossos contatos, aquela louca das fraldas... 299 00:19:22,750 --> 00:19:26,083 mas tudo começou porque você a xingou. 300 00:19:26,291 --> 00:19:28,500 -Ele não é bonito. -Pare com isso. 301 00:19:28,541 --> 00:19:31,416 Eu não disse que é feio, disse que não é bonito. 302 00:19:32,541 --> 00:19:36,250 Ela teve tempo de mudar os papéis deles. 303 00:19:36,333 --> 00:19:40,166 O nosso estará em Belfort com pessoas que não conhecemos... 304 00:19:40,208 --> 00:19:44,208 que têm uma foto deste aqui que está aqui há 20 anos. 305 00:19:44,250 --> 00:19:45,291 No mínimo! 306 00:19:45,333 --> 00:19:49,333 Se você não falasse para aquela chata sobre os negócios sujos... 307 00:19:49,375 --> 00:19:51,333 que nós também aproveitamos... 308 00:19:51,375 --> 00:19:53,541 Ela ia ligar para aquele casal. 309 00:19:53,583 --> 00:19:57,458 Eles não tem cartão Gold, mas estariam felizes com Aleksei. 310 00:19:57,625 --> 00:20:00,750 Ora, "Aleksei"... Ele nem é nosso. 311 00:20:28,583 --> 00:20:32,125 -O nariz é o mesmo. -Mas o queixo não. 312 00:20:32,541 --> 00:20:33,500 Não. 313 00:20:33,541 --> 00:20:36,166 O queixo cresce dos 5 aos 8 anos. 314 00:20:36,416 --> 00:20:37,708 Como você sabe? 315 00:20:37,750 --> 00:20:41,375 Não me lembro. As mãos são as mesmas. 316 00:20:41,416 --> 00:20:44,041 Mão de criança é tudo igual. 317 00:20:45,125 --> 00:20:47,416 Ele não tem esta covinha. 318 00:20:47,458 --> 00:20:50,166 As covinhas somem. Elas preenchem. 319 00:20:50,583 --> 00:20:54,166 -Elas preenchem? -Elas preenchem com o tempo. 320 00:20:55,666 --> 00:20:57,625 As suas não preencheram. 321 00:20:57,666 --> 00:20:59,500 Eu não tinha quando era criança. 322 00:20:59,541 --> 00:21:02,500 Tem um monte de fotos suas nas paredes da sua mãe. 323 00:21:02,541 --> 00:21:05,250 Não importa. Isso vai nos deixar loucos. 324 00:21:05,291 --> 00:21:06,708 Já chega. Vamos dormir. 325 00:21:06,750 --> 00:21:08,750 Vamos, vamos. 326 00:21:09,250 --> 00:21:10,541 Chega. 327 00:21:10,583 --> 00:21:11,583 Não! Espera! 328 00:21:11,625 --> 00:21:14,250 Alek, Alek, Alek. Chega. 329 00:21:18,250 --> 00:21:19,583 Bom dia. 330 00:21:25,083 --> 00:21:26,333 Bom dia. 331 00:21:41,416 --> 00:21:44,458 Me desculpa por ontem, não fiz por mal. 332 00:21:44,500 --> 00:21:48,500 Você vai me conhecer. Nós vamos nos conhecer. 333 00:21:48,625 --> 00:21:54,166 Eu posso parecer fria, indiferente, até nociva, mas não sou assim. 334 00:21:54,208 --> 00:21:56,625 Pode chamar do que quiser, modéstia... 335 00:21:56,666 --> 00:21:58,708 Você está louca mesmo. 336 00:21:59,416 --> 00:22:01,458 Sei lá, você disse que ele entende. 337 00:22:01,500 --> 00:22:03,750 Ele entende que está com fome. 338 00:22:04,416 --> 00:22:08,000 Mas, Cyrille... Eu nunca tomo café da manhã. 339 00:22:08,041 --> 00:22:10,583 Para com isso. A questão não é você! 340 00:22:10,625 --> 00:22:13,541 É ele. Ele, Aleksei, está com fome. 341 00:22:13,583 --> 00:22:15,500 Claro... Claro. 342 00:22:17,583 --> 00:22:19,500 Então, o que vamos comer? 343 00:22:22,000 --> 00:22:25,083 Você que costuma cuidar disso. 344 00:22:31,666 --> 00:22:34,458 Vamos ver. Ovos... 345 00:22:34,625 --> 00:22:36,458 Quer alguns ovos? 346 00:22:41,500 --> 00:22:42,958 Laranjas... 347 00:22:43,000 --> 00:22:45,958 Quer laranjas? Um suco, posso fazer na hora. 348 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Nós temos espremedor? 349 00:22:53,458 --> 00:22:56,708 Presunto... Quer presunto? 350 00:22:57,416 --> 00:23:00,333 Ou este presunto... "pata negra". 351 00:23:00,375 --> 00:23:05,541 Os porcos têm patas pretas, por isso chamamos de "pata negra". 352 00:23:05,583 --> 00:23:09,541 Significa pata preta. Eles comem apenas bolotas. 353 00:23:09,583 --> 00:23:11,250 Isso é surreal. 354 00:23:18,708 --> 00:23:20,625 Aqui... Vamos comer isso. 355 00:23:21,250 --> 00:23:22,500 Como se diz "leite"? 356 00:23:22,541 --> 00:23:27,458 Leite faz mal para saúde. Leia "leite coalhado". 357 00:23:27,500 --> 00:23:29,250 Nós temos aqui. 358 00:23:30,541 --> 00:23:34,166 Amor... O que aconteceu desde ontem? 359 00:23:34,708 --> 00:23:36,583 Você ou por lobotomia? 360 00:23:38,625 --> 00:23:40,250 Aqui está, "moloko"... 361 00:23:41,333 --> 00:23:42,750 Moloko? 362 00:23:44,375 --> 00:23:45,750 Vou comprar leite. 363 00:23:51,083 --> 00:23:54,666 Eu volto antes que leia seu livro para ele. 364 00:23:56,083 --> 00:23:58,750 Dá um cigarro para ele. É bem saudável. 365 00:24:01,041 --> 00:24:03,500 -Quando a babá chega? -Amanhã. 366 00:24:04,083 --> 00:24:05,541 Como é o nome dela? 367 00:24:05,625 --> 00:24:07,333 -Danielle. -Danielle? 368 00:24:07,375 --> 00:24:09,625 -É. -Não gostei. 369 00:24:09,708 --> 00:24:11,458 É para ele. 370 00:24:11,500 --> 00:24:13,583 Sério? Eu imaginava. 371 00:24:23,708 --> 00:24:26,083 Ele come de tudo. 372 00:24:26,125 --> 00:24:29,666 Na verdade, por enquanto, é quase só leite. 373 00:24:30,250 --> 00:24:33,416 Estou contando com você para expandir os horizontes dele. 374 00:24:33,541 --> 00:24:36,125 Podemos pedir comida libanesa... 375 00:24:36,166 --> 00:24:40,708 tem um ótimo restaurante indiano à esquerda e um japonês aqui perto. 376 00:24:40,750 --> 00:24:42,708 Esqueci que você conhece a região. 377 00:24:43,500 --> 00:24:47,666 Que bom que está aqui, pois o idioma tem sido um problema. 378 00:24:48,333 --> 00:24:50,041 Estamos meio perdidos. 379 00:24:50,083 --> 00:24:53,083 Não sabemos o que ele come, se está feliz... 380 00:24:53,125 --> 00:24:56,291 se o quarto está quente demais, se ele tomou banho. 381 00:24:56,333 --> 00:24:59,166 Sem problema. Eu pergunto a ele. 382 00:25:09,541 --> 00:25:12,375 Pronto. Ele disse que o banho foi bom. 383 00:25:12,416 --> 00:25:16,000 Ele adora batata-frita, purê de batata e macarrão. 384 00:25:16,041 --> 00:25:19,083 O quarto dele não é muito quente e ele está feliz. 385 00:25:19,125 --> 00:25:21,000 Principalmente com você. 386 00:25:22,250 --> 00:25:24,250 -Ele disse tudo isso? -Claro! 387 00:25:25,083 --> 00:25:26,416 Obrigada. 388 00:25:26,750 --> 00:25:30,750 Obrigada. Você salvou minha vida. Vou te dar um beijo. 389 00:25:32,500 --> 00:25:33,750 Obrigada. 390 00:25:34,375 --> 00:25:36,125 -Te vejo à noite. -Até logo. 391 00:26:44,166 --> 00:26:47,375 Eu só fui ao banheiro. Não demorei nem um minuto. 392 00:26:47,416 --> 00:26:49,375 Você disse que ele gostava de purê de batatas. 393 00:26:49,416 --> 00:26:50,625 Sim, sim. 394 00:27:01,708 --> 00:27:04,500 Escuta, a gente pode fazer o que você quiser. 395 00:27:05,083 --> 00:27:07,333 Não vamos forçar você a nada. 396 00:27:07,750 --> 00:27:11,166 Você gosta de purê de batatas, por isso nós fizemos. 397 00:27:11,708 --> 00:27:14,125 Você não pode tomar leite para sempre. 398 00:27:14,166 --> 00:27:16,125 Vai prejudicar seu organismo. 399 00:27:16,166 --> 00:27:18,458 Este pode não ser o momento certo... 400 00:27:18,666 --> 00:27:22,375 mas eu já fui anoréxica e prejudiquei o meu. 401 00:27:35,000 --> 00:27:40,083 Danielle, eu posso deixar o trabalho para ficar com ele, sem problemas. 402 00:27:40,125 --> 00:27:43,125 Mas se for para jogar purê de batatas em mim... 403 00:27:43,750 --> 00:27:47,375 diga para ele, em russo, que isso não se faz. 404 00:27:47,416 --> 00:27:50,041 Eu vou dizer o que acho de tudo isso. 405 00:27:50,125 --> 00:27:52,125 -Seja educada. -Claro. 406 00:27:52,166 --> 00:27:53,541 Obrigada. 407 00:27:55,750 --> 00:27:57,458 Eu salvei a sua pele. 408 00:27:57,500 --> 00:28:00,041 Porque ele ligou às 5h da manhã... 409 00:28:00,083 --> 00:28:03,583 quando te viu na TV, no aeroporto em Seul... 410 00:28:05,083 --> 00:28:09,333 Todos já tivemos emergências com jovens... 411 00:28:09,375 --> 00:28:13,250 Enfermarias, hospitais, até em delegacias. 412 00:28:15,000 --> 00:28:20,041 Não é uma ópera de 3 horas, são 15 minutos, é entrar e sair. 413 00:28:21,083 --> 00:28:26,375 Para nós, para a revista, para a moda sa, até mesmo para você! 414 00:28:26,416 --> 00:28:29,166 Não, não! 415 00:28:31,291 --> 00:28:35,708 Não quero te pressionar, mas tinha alguém com coceira nas orelhas. 416 00:28:35,750 --> 00:28:38,541 Ela não recusaria o seu emprego. 417 00:28:38,583 --> 00:28:40,000 Quem? 418 00:28:40,208 --> 00:28:44,291 Aleks... Vai começar. Lionel tem só 38 minutos. 419 00:28:45,083 --> 00:28:47,458 -Eu não quis te incomodar. -Tudo bem. 420 00:28:47,500 --> 00:28:51,208 Olivier, esta camisa fica perfeita em você. 421 00:28:53,333 --> 00:28:54,583 Quem era? 422 00:28:55,500 --> 00:28:56,666 Ninguém. 423 00:29:03,541 --> 00:29:05,666 -Boa noite, eu sou o Cyrille. -Boa noite. 424 00:29:05,708 --> 00:29:07,208 Sou o pai do Aleksei. 425 00:29:07,250 --> 00:29:08,666 Que loucura... 426 00:29:09,083 --> 00:29:10,500 Nós já nos conhecemos? 427 00:29:10,541 --> 00:29:13,333 Não, não é isso. Me desculpe. 428 00:29:13,458 --> 00:29:15,208 É que eu te imaginei diferente. 429 00:29:15,250 --> 00:29:17,333 Por quê? Não somos parecidos? É isso? 430 00:29:17,375 --> 00:29:22,333 Não, não, eu te imaginei mais magro, grisalho, não tão bonito. 431 00:29:22,375 --> 00:29:26,500 Quero dizer, não tão... Não tão jovem, não tão... 432 00:29:32,750 --> 00:29:35,583 Desculpe, meu cabelo está horrível. 433 00:29:35,625 --> 00:29:38,458 Não se preocupe. É para ele. 434 00:29:39,166 --> 00:29:43,708 A propósito, pode perguntar a ele se ele quer andar de moto? 435 00:29:43,750 --> 00:29:45,500 Por mim, tudo bem. 436 00:29:46,583 --> 00:29:47,666 Que eu o leve? 437 00:29:47,708 --> 00:29:51,041 Não, sentar atrás de você na sua moto. 438 00:29:51,083 --> 00:29:52,250 Claro. 439 00:29:52,500 --> 00:29:54,500 Eu pergunto a ele depois da sobremesa. 440 00:29:54,541 --> 00:29:55,708 Não, não. Pergunte agora. 441 00:29:55,750 --> 00:29:58,250 Nós temos um jantar à noite. 442 00:30:00,708 --> 00:30:02,000 Vamos. 443 00:30:08,125 --> 00:30:13,083 Eu não entendi. Nem ele. Como é "motocicleta"? 444 00:30:13,125 --> 00:30:16,458 Não sei. Estudei mais Literatura Russa. 445 00:30:16,500 --> 00:30:19,125 Entendi. Dostoyevsky, etc. 446 00:30:19,166 --> 00:30:22,125 -Tolstoy, Putin. -Pushkin. 447 00:30:22,416 --> 00:30:23,750 Ele também. 448 00:30:33,166 --> 00:30:35,416 Aqui está, "matacicol". 449 00:30:37,583 --> 00:30:39,500 -Matacicol? -Da. 450 00:30:39,583 --> 00:30:42,541 "Da"? Sabe o que isso significa? 451 00:30:42,583 --> 00:30:44,583 Claro! "Da" significa "sim". 452 00:30:45,250 --> 00:30:46,625 E "obrigado" é "spasiba". 453 00:30:46,666 --> 00:30:49,250 Bravo, Danielle! Parabéns! 454 00:30:50,458 --> 00:30:52,166 Vamos, querido. 455 00:30:57,708 --> 00:31:00,541 Danielle não fala mais russo que você e eu. 456 00:31:00,583 --> 00:31:03,708 -Ela fala superbem! -Tá bom. 457 00:31:04,416 --> 00:31:08,541 Na terça-feira, ela perguntou a ele o que ele mais gostava de comer. 458 00:31:08,583 --> 00:31:09,708 Está bem... 459 00:31:10,125 --> 00:31:13,708 Esqueça o purê de batata, mas ele disse muitas coisas para ela. 460 00:31:14,083 --> 00:31:18,041 Ele gosta de banheira. Ele está feliz conosco. 461 00:31:18,083 --> 00:31:21,750 Ela se vira bem. Já é mais que o suficiente. 462 00:31:22,166 --> 00:31:25,541 Eu instalei uma câmera de segurança na galeria. 463 00:31:26,333 --> 00:31:29,458 Vou fazer isso em casa. Quero ver o russo dela. 464 00:31:29,708 --> 00:31:31,750 Hoje é quarta-feira. 465 00:31:34,125 --> 00:31:36,333 Não tem aula... 466 00:31:38,583 --> 00:31:41,250 E nós decidimos... 467 00:31:42,416 --> 00:31:44,250 Nós dois decidimos... 468 00:31:45,000 --> 00:31:48,583 Não trabalhar. 469 00:31:50,250 --> 00:31:52,083 Com dois "f's". 470 00:31:56,083 --> 00:31:58,583 Pronto. Vamos ouvir. 471 00:32:43,083 --> 00:32:44,750 Já sei, vamos sair juntos. 472 00:32:45,041 --> 00:32:47,166 Achei algo divertido para fazermos. Vai se vestir. 473 00:32:47,208 --> 00:32:48,333 Eu já estou vestida. 474 00:32:48,375 --> 00:32:51,625 -Ah, pijamas, o traje da moda. -Exatamente. 475 00:32:52,333 --> 00:32:54,291 PARQUE ZOOLÓGICO ENTRADA 476 00:32:56,083 --> 00:32:57,250 Não, querido! 477 00:32:57,750 --> 00:33:00,250 Aleksei! Aleksei! Me escuta... 478 00:33:00,291 --> 00:33:02,416 Não, não, não... Aleksei. 479 00:33:03,750 --> 00:33:05,750 Aleksei! Não, não, não! 480 00:33:06,250 --> 00:33:07,666 Não! Aleksei! 481 00:33:07,708 --> 00:33:10,458 Nós já compramos bastante. Outro dia a gente volta. 482 00:33:10,500 --> 00:33:12,208 Alek... Alek... 483 00:33:12,250 --> 00:33:14,416 Olha, os bichos de verdade estão ali. 484 00:33:14,458 --> 00:33:15,583 Tem um filhote! 485 00:33:15,625 --> 00:33:17,750 Bem melhores que os de pelúcia... Olha. 486 00:33:20,541 --> 00:33:22,750 -Olha. -Olha! 487 00:33:23,083 --> 00:33:26,208 Bebendo seu moloko. Aleksei, não, não. 488 00:33:28,750 --> 00:33:31,291 Já compramos muitos brinquedos hoje. 489 00:33:36,458 --> 00:33:38,041 Preciso ir ao banheiro. 490 00:33:38,750 --> 00:33:41,416 Não! Aleksei! Não comece de novo! 491 00:33:41,458 --> 00:33:44,000 Aleksei, não! Por favor! 492 00:33:45,041 --> 00:33:48,083 Devolva a cabra! 493 00:33:52,083 --> 00:33:54,208 Me desculpe. 494 00:33:55,375 --> 00:33:58,541 Alek, você já tem o seu leão-marinho. 495 00:33:58,708 --> 00:34:03,583 Olha só o filhote de macaco. Foi para trás da cabana. 496 00:34:04,750 --> 00:34:06,625 Ele é tão lindo. 497 00:34:10,666 --> 00:34:13,124 Nós todos somos descendentes dos macacos... 498 00:34:23,416 --> 00:34:27,499 Aleksei! Aleksei! Segure a minha bolsa... 499 00:34:32,083 --> 00:34:33,333 -Não acredito! -O quê? 500 00:34:33,374 --> 00:34:35,041 -Não acredito! -No quê? 501 00:34:35,249 --> 00:34:39,083 Minha patroa, a fumante. Eu falei dela no carro! 502 00:34:39,124 --> 00:34:40,416 A que comprou um menino? 503 00:34:40,458 --> 00:34:43,541 Ela mesmo! Caiu no água dos leões-marinhos! 504 00:34:44,999 --> 00:34:47,166 Filme ela. Eu cuido disso. 505 00:34:59,041 --> 00:35:00,166 Obrigada. 506 00:35:05,708 --> 00:35:08,375 Isso é pela gorda que pisou na bola. 507 00:35:34,375 --> 00:35:37,541 Como eu disse, no dia 7 está bom. 508 00:35:37,583 --> 00:35:40,458 Você disse no dia 8, que é sábado. 509 00:35:40,583 --> 00:35:42,375 Dia 8 não é sábado. 510 00:35:43,375 --> 00:35:47,208 Às vezes, me preocupo com você. Eu tenho o que fazer. 511 00:35:47,333 --> 00:35:49,375 -Pode me mandar isso por e-mail? -A reunião? 512 00:35:49,416 --> 00:35:51,333 Não, o vídeo. 513 00:35:51,625 --> 00:35:54,583 Se você for demitida, e isso deve acontecer... 514 00:35:54,625 --> 00:35:56,250 tente nosso departamento de vídeo. 515 00:35:56,291 --> 00:35:58,750 Não estou brincando. Foi bem filmado. 516 00:36:02,416 --> 00:36:06,333 A Danielle é ótima, mesmo que tenha mentido sobre o russo. 517 00:36:06,375 --> 00:36:07,458 Você é boa demais. 518 00:36:07,500 --> 00:36:10,625 Ontem à noite, ela lavou roupa até 21h30. 519 00:36:10,666 --> 00:36:13,000 Eu nem precisei pedir. 520 00:36:13,041 --> 00:36:17,625 Por que ela lava nossa roupa? O trabalho dela é cuidar do Aleksei. 521 00:36:24,250 --> 00:36:25,666 O que ela está fazendo? 522 00:36:26,708 --> 00:36:29,250 -Dá aqui. -Dá aqui, Cyrille? 523 00:36:29,666 --> 00:36:31,583 E ainda critica sua mãe? 524 00:36:32,083 --> 00:36:33,625 Ela está no banheiro. 525 00:36:33,666 --> 00:36:37,416 Ela está pegando suas camisas no cesto e cheirando! 526 00:36:37,458 --> 00:36:42,416 Está cheirando suas camisas e suas meias. 527 00:36:43,083 --> 00:36:44,458 Posso ver? 528 00:36:45,166 --> 00:36:46,375 Olha aqui. 529 00:36:49,250 --> 00:36:53,250 Devolva isso agora. Coloque isso no cesto, sua bruxa! 530 00:36:55,291 --> 00:36:56,541 Não pode ser... 531 00:36:56,583 --> 00:37:00,083 -Algo me parecia suspeito. -Não para ela. 532 00:37:00,666 --> 00:37:02,083 Minhas cuecas. 533 00:37:06,416 --> 00:37:08,291 Ele não está dormindo. 534 00:37:09,208 --> 00:37:11,083 Eu mandei você dormir! 535 00:37:11,125 --> 00:37:13,166 Saia daqui! 536 00:37:14,041 --> 00:37:15,250 Para de balbuciar! 537 00:37:15,291 --> 00:37:19,041 Ela é louca! Eu vou matar essa mulher! 538 00:37:19,083 --> 00:37:21,750 Calma. Ei, Aleks, calma. Espera. 539 00:37:24,166 --> 00:37:25,750 -O que vai fazer? -Você vai ver. 540 00:37:30,666 --> 00:37:32,541 -Alô? -Tudo bem, Danielle? 541 00:37:32,583 --> 00:37:35,958 Tudo. Eu pus ele na cama às 20h30. 542 00:37:36,000 --> 00:37:38,250 Estou vendo TV. 543 00:37:38,291 --> 00:37:40,375 -Algo interessante? -O quê? 544 00:37:40,625 --> 00:37:41,583 É um filme? 545 00:37:41,625 --> 00:37:45,166 Sim, é o filme "Tootsie". Eu já assisti. 546 00:37:45,541 --> 00:37:48,250 -Até logo. -Sim, até logo. 547 00:37:49,708 --> 00:37:51,166 Uma grande pirada. 548 00:37:52,750 --> 00:37:54,375 Uma grande pirada! 549 00:37:54,666 --> 00:37:59,375 E uma jovem russa era um risco? Como se eu não soubesse... 550 00:37:59,666 --> 00:38:04,291 É ele quem está sendo punido. Eu não gosto de loiras. 551 00:38:15,541 --> 00:38:18,125 Eu não te ouvi entrando! Boa noite. 552 00:38:18,458 --> 00:38:21,083 Estava tricotando meias para o Aleksei. 553 00:38:23,333 --> 00:38:27,250 Cyrille, se me der o seu tamanho, eu posso fazer para você também. 554 00:38:27,291 --> 00:38:32,041 O que você acha? Adivinhe... 40? 41? 555 00:38:33,750 --> 00:38:35,291 Não faço ideia. 556 00:38:35,333 --> 00:38:37,166 -Foi bom? -O quê? 557 00:38:37,583 --> 00:38:40,333 O filme. Você estava assistindo. 558 00:38:43,083 --> 00:38:45,708 Exibiram em duas noites seguidas. 559 00:38:45,750 --> 00:38:46,708 -Sério? -É. 560 00:38:46,750 --> 00:38:49,208 -Que estranho... -É, eu assisti ontem. 561 00:38:52,083 --> 00:38:57,166 Como você gosta de filmes, eu vou te mostrar um filminho muito bom. 562 00:38:58,083 --> 00:39:01,458 -Gosta de curtas-metragens? -Claro, eu adoro! 563 00:39:01,500 --> 00:39:03,125 Até mesmo dos violentos? 564 00:39:03,166 --> 00:39:05,083 Com você, eu não vou ter medo. 565 00:39:05,125 --> 00:39:07,000 Vamos assistir juntos. 566 00:39:30,458 --> 00:39:33,750 Não sou eu, eu juro. Aquela não sou eu. 567 00:39:34,208 --> 00:39:35,208 Não, não. 568 00:39:35,250 --> 00:39:39,000 -Aquelas meias são minhas? -Não, não pode ser eu. 569 00:39:39,166 --> 00:39:41,416 E aquele menino... Não é o Aleksei. 570 00:39:41,458 --> 00:39:43,041 Não sou eu... 571 00:39:43,083 --> 00:39:46,250 Isso é alguma coisa... 572 00:39:46,333 --> 00:39:48,583 Não sou eu, não. 573 00:39:49,250 --> 00:39:50,583 Quem é essa? 574 00:39:51,541 --> 00:39:54,291 Eu não consigo olhar. Não sou eu. 575 00:39:54,333 --> 00:39:56,000 Contrate a Canela. 576 00:39:56,041 --> 00:39:59,500 Ela não é nenhuma estranha. Não falo por ele. 577 00:39:59,541 --> 00:40:01,708 E muito menos por você. 578 00:40:01,750 --> 00:40:05,041 Vocês todos fazem parte da família. 579 00:40:05,083 --> 00:40:08,041 Ela pode fazer o dever de casa na sua casa. 580 00:40:08,083 --> 00:40:10,708 Vai te trazer sorte. Olha... 581 00:40:11,208 --> 00:40:13,958 Quantos anos você tinha quando se formou, Aleksandra? 582 00:40:14,000 --> 00:40:15,375 Ela tinha 14. 583 00:40:15,416 --> 00:40:18,166 Tente calcular a diferença. 584 00:40:18,208 --> 00:40:22,375 Depois que você reprova quatro vezes, eles param de contar! 585 00:40:22,416 --> 00:40:24,708 Com certeza, eu vou me formar esse ano. 586 00:40:24,750 --> 00:40:28,208 Se Deus quiser, minha filha. Saiu a mancha? 587 00:40:28,250 --> 00:40:30,083 Precisa secar. 588 00:40:30,125 --> 00:40:34,291 A culpa é minha por usar minha roupa do casamento de amanhã. 589 00:40:34,333 --> 00:40:37,208 Eu concordo. Principalmente com ele. 590 00:40:37,250 --> 00:40:39,708 Pegue as minhas roupas! 591 00:40:39,750 --> 00:40:42,708 Eu tenho curtos, longos, todos os estilos e eras. 592 00:40:42,750 --> 00:40:44,208 E de todos os tamanhos. 593 00:40:44,250 --> 00:40:48,083 Sim! Do número 4 ao 16. Posso abrir uma loja. 594 00:40:48,125 --> 00:40:51,583 Qual é a marca, Martine? Nós podemos arranjar outro. 595 00:40:51,625 --> 00:40:55,375 -Não, não. -Foi o Aleksei que jogou o molho. 596 00:40:55,416 --> 00:40:58,166 -Dá uma olhada. -Canela, pare... 597 00:40:58,208 --> 00:41:01,208 Não tem graça! 598 00:41:01,250 --> 00:41:02,375 Zara. 599 00:41:02,416 --> 00:41:06,750 Você me provoca com essas roupas baratas. 600 00:41:07,125 --> 00:41:10,416 -Zara pode ser legal. -Ela diz em Balenciaga. 601 00:41:10,458 --> 00:41:13,416 -Pode bater nela. -Era o que eu queria! 602 00:41:16,291 --> 00:41:20,333 Aleksei! Para! Para! Chega! Chega! Por favor. 603 00:41:20,583 --> 00:41:24,500 Não pode quebrar as taças da vovó todo sábado. 604 00:41:25,208 --> 00:41:26,958 Como ela vai beber? 605 00:41:27,000 --> 00:41:29,583 Esquece isso, mas minha cerâmica chinesa... 606 00:41:29,750 --> 00:41:34,083 Do pai dele, para a inglesa. Zero para a americana. 607 00:41:34,125 --> 00:41:35,083 Sério? 608 00:41:35,125 --> 00:41:37,541 Não, só um apartamento enorme do terraço. 609 00:41:37,583 --> 00:41:40,708 Meu pai ligou, acho que ele está deixando a americana. 610 00:41:40,750 --> 00:41:42,375 Ele está vindo para Paris? 611 00:41:42,416 --> 00:41:45,250 Tenho um quarto de hóspedes. Fala para ele. 612 00:41:45,500 --> 00:41:48,708 Mamãe, meu pai não te liga há dez anos! 613 00:41:49,125 --> 00:41:51,250 Vai falar para ele? Hein? 614 00:41:53,083 --> 00:41:55,250 -Cyrille... -Claro. Claro. 615 00:41:55,291 --> 00:41:59,958 Droga... A Canela tomou duas garrafas de champanhe! 616 00:42:00,000 --> 00:42:01,583 -Com o namorado. -Mesmo assim. 617 00:42:01,625 --> 00:42:04,291 Que legal! Como posso instalar isso? 618 00:42:04,333 --> 00:42:06,708 A Camille disse que a empregada rouba sutiãs. 619 00:42:06,750 --> 00:42:09,083 -Joias também. -Isso é pior. 620 00:42:09,125 --> 00:42:13,000 Eles saíram da sala. Cadê o Aleksei? 621 00:42:13,625 --> 00:42:16,208 Ele não está no quarto. Vamos embora. 622 00:42:16,250 --> 00:42:18,083 Aleks, Aleks... Estamos no jantar. 623 00:42:18,125 --> 00:42:20,291 Eu só tenho um capacete. Me dá. 624 00:42:21,250 --> 00:42:22,375 Só um segundo. 625 00:42:22,541 --> 00:42:23,708 Como funciona isso? 626 00:42:23,750 --> 00:42:27,750 Ele está na cozinha. Dormindo na mesa. 627 00:42:28,500 --> 00:42:30,458 Ela recebe 35 por hora! 628 00:42:31,208 --> 00:42:33,041 -Incrível, incrível. -O quê? 629 00:42:33,083 --> 00:42:35,500 Estão no quarto dele. Sem calças. 630 00:42:35,541 --> 00:42:37,708 Não fique olhando para sua irmã. 631 00:42:37,750 --> 00:42:40,375 -Temos 17 anos de diferença. -E daí? 632 00:42:40,416 --> 00:42:41,708 Eu posso? Eu não a conheço. 633 00:42:41,750 --> 00:42:43,250 Não, não, não... 634 00:42:45,416 --> 00:42:48,250 Ele não é o primeiro dela. 635 00:42:48,375 --> 00:42:50,291 -Ela disse isso? -Eu estou percebendo. 636 00:42:50,333 --> 00:42:51,625 Está percebendo como? 637 00:42:51,666 --> 00:42:53,291 Pelo jeito dela! 638 00:42:54,000 --> 00:42:55,708 Ela tem 20 anos. 639 00:42:55,750 --> 00:42:58,083 -Sexo oral? -Por favor... 640 00:42:58,250 --> 00:42:59,416 Nada disso. 641 00:43:00,666 --> 00:43:02,375 O que foi, Aleks? Por favor! 642 00:43:02,416 --> 00:43:05,166 Aleks! Deixe-me ver! Que coisa chata! 643 00:43:05,208 --> 00:43:09,041 Chega. Vamos embora. Vamos, vamos. 644 00:43:09,083 --> 00:43:11,291 -Mas só temos um capacete. -Você pode usar. 645 00:43:11,500 --> 00:43:13,541 Voltamos em cinco minutos. Peçam o mesmo para nós. 646 00:43:13,583 --> 00:43:15,250 -Claro. -Nós voltamos já. 647 00:43:29,583 --> 00:43:31,083 Aleksei? 648 00:43:31,125 --> 00:43:33,500 Não, não. Vamos fazer as coisas na ordem. 649 00:43:33,541 --> 00:43:35,000 Deixe-o dormir. 650 00:43:38,416 --> 00:43:41,208 Você bate. Bate você. 651 00:43:41,250 --> 00:43:42,625 -Por quê? -Porque sim. 652 00:43:43,375 --> 00:43:44,541 Espera... 653 00:43:44,583 --> 00:43:48,000 Uma linda garota na faculdade foi flagrada assim. 654 00:43:48,041 --> 00:43:50,708 E ela nunca mais fez nada. Nunca. 655 00:43:50,750 --> 00:43:53,458 Hoje ela é uma bibliotecária de 115kg em Quebec. 656 00:43:53,500 --> 00:43:55,333 Minha irmã ainda nem se formou. 657 00:43:56,708 --> 00:43:58,416 Não posso. Eu odeio fazer isso. 658 00:43:58,458 --> 00:43:59,583 Vai. 659 00:44:02,625 --> 00:44:05,458 Canela? Somos nós! 660 00:44:05,583 --> 00:44:07,750 -Quem? -Nós! 661 00:44:08,250 --> 00:44:09,750 Mas já? 662 00:44:10,125 --> 00:44:11,250 Sim, já. 663 00:44:15,041 --> 00:44:17,125 Toma. Isso é por sábado também. 664 00:44:17,333 --> 00:44:19,458 -Isso é pelo champanhe. -Foi o que eu achei... 665 00:44:19,500 --> 00:44:22,208 Calado. Toma vergonha, nessa idade... 666 00:44:22,250 --> 00:44:24,375 -O que foi que eu fiz? -Você sabe. 667 00:44:24,416 --> 00:44:26,375 Não, mas parece que você sabe. 668 00:44:26,416 --> 00:44:29,208 O que eu fiz? O que eu fiz para você? 669 00:44:29,250 --> 00:44:32,000 Eu também queria que meu namorado me defendia. 670 00:44:32,041 --> 00:44:35,958 -"Defendesse." -Eu apanho e você fica calado. 671 00:44:36,000 --> 00:44:37,541 Igual quando você apanha. 672 00:44:37,583 --> 00:44:39,958 -Sorte que você é engraçado. -"Por sorte." 673 00:44:40,000 --> 00:44:43,416 Para com isso! Olha bem para mim. 674 00:44:43,541 --> 00:44:46,666 Viu? Você nunca mais vai me ver! 675 00:44:52,250 --> 00:44:55,583 -Eu posso arrumar a sala. -Não precisa. Obrigada. 676 00:44:56,166 --> 00:44:59,041 Ele pode dormir lá. Ótima ideia. 677 00:44:59,541 --> 00:45:05,416 Então, amanhã eu busco os dois e na quinta-feira você pega o Jean-Côme? 678 00:45:06,166 --> 00:45:08,541 Certo, você também. Preciso desligar. 679 00:45:08,583 --> 00:45:10,750 Tem alguém me ligando. Pai? 680 00:45:11,166 --> 00:45:13,458 Ligo para você do escritório em dez minutos. 681 00:45:14,041 --> 00:45:16,125 Desligue o telefone direito. 682 00:45:16,583 --> 00:45:19,208 Eu disse: desligue o telefone direito. 683 00:45:38,083 --> 00:45:45,375 Vamos caminhar no bosque Enquanto o seu lobo não vem 684 00:45:46,166 --> 00:45:48,208 -Vocês viram alguém? -O lobo! 685 00:45:48,250 --> 00:45:50,541 -Eu te assusto? -Nem um pouco. 686 00:45:51,583 --> 00:45:55,666 100% Cachemire, o que acontecerá com a Chapeuzinho Vermelho? 687 00:45:55,708 --> 00:45:57,750 Fique quieto. 688 00:45:58,666 --> 00:46:00,416 Seu filho fala bem. 689 00:46:01,083 --> 00:46:02,583 Não é ele. 690 00:46:03,291 --> 00:46:04,583 Cadê ele? 691 00:46:11,583 --> 00:46:14,208 Com bigodinhos de gato! 692 00:46:19,625 --> 00:46:23,083 Isso é perfeito... Demais. 693 00:46:24,250 --> 00:46:27,541 Não fique brava se isso for parar no meu livro. 694 00:46:27,583 --> 00:46:30,583 Cada detalhe. Exceto o seu nome. 695 00:46:30,750 --> 00:46:33,208 Vou escrever Aleksandra com "x". 696 00:46:38,750 --> 00:46:40,208 O que foi agora? 697 00:46:40,250 --> 00:46:44,500 O Aleksei pegou uma a e me bateu com ela. 698 00:46:44,541 --> 00:46:48,333 E depois, ele enfiou palitinhos no meu nariz... 699 00:46:48,375 --> 00:46:52,708 me prendeu no chão e soltou um pum na minha cara! 700 00:46:54,041 --> 00:46:57,125 Aleksei. Aleksei, venha aqui. 701 00:46:58,041 --> 00:47:01,250 O que fez com o Jean-Côme? Isso não se faz. 702 00:47:01,291 --> 00:47:05,375 Você ou ketchup nas paredes, quebrou os potes de farinha... 703 00:47:05,416 --> 00:47:09,208 desligou o computador e deixou o Jean-Côme muito triste. 704 00:47:09,250 --> 00:47:11,208 Eu não vou permitir isso! 705 00:47:25,375 --> 00:47:27,416 Droga! Olha o sofá... 706 00:47:27,583 --> 00:47:28,541 Depois a gente lava. 707 00:47:28,583 --> 00:47:32,166 Não dá! É 100% Cachemire. 708 00:47:32,208 --> 00:47:35,166 Não podemos usar capas de plástico... 709 00:47:35,208 --> 00:47:38,666 como a sua avó ou amarrar eles nas cadeiras. 710 00:47:38,708 --> 00:47:42,333 Que se danem o sofá e a minha avó que eu mal conheci. 711 00:47:42,375 --> 00:47:44,958 Eles ficaram o dia todo como leões enjaulados... 712 00:47:45,000 --> 00:47:46,541 fazendo barulho de avião. 713 00:47:46,583 --> 00:47:49,625 As as, os gritos... Você nem imagina. 714 00:47:49,666 --> 00:47:54,083 Sei lá, você chega em casa às 11h30. Nem me manda mensagem. 715 00:47:54,125 --> 00:47:56,208 Eu trabalho, Aleks. Eu trabalho. 716 00:47:56,541 --> 00:47:58,291 É a Design Expo. 717 00:47:58,333 --> 00:48:01,416 Não posso ligar para os Estados Unidos antes das 8h30. 718 00:48:02,166 --> 00:48:06,250 A gente poderia ter três babás, mas você é masoquista. 719 00:48:06,291 --> 00:48:07,583 Ele acordou. 720 00:48:07,625 --> 00:48:11,125 Agora vão brigar e soltar pum um na cara do outro. 721 00:48:11,166 --> 00:48:13,250 Eles dormem rápido. 722 00:48:14,583 --> 00:48:16,041 -O que foi? -Você bebeu? 723 00:48:16,083 --> 00:48:18,041 Não. Bom, duas taças. 724 00:48:18,250 --> 00:48:20,041 Vamos colocá-los na nossa cama. 725 00:48:20,083 --> 00:48:21,125 Por quê? 726 00:48:21,166 --> 00:48:22,958 A cama do Aleksei é pequena. 727 00:48:23,000 --> 00:48:25,250 Jean-Côme não pode dormir no chão. 728 00:48:27,666 --> 00:48:31,416 Perdão, não ouvi direito. O que você acabou de dizer? 729 00:48:31,583 --> 00:48:32,708 -Nada. -Sim, sim. 730 00:48:33,625 --> 00:48:35,416 Como é o nome do moleque? 731 00:48:36,000 --> 00:48:37,416 Jean-Côme. 732 00:48:38,125 --> 00:48:40,125 Você não me conhece bem. 733 00:48:40,166 --> 00:48:44,416 Jamais um "Jean-Côme" vai dormir no meu lado, na minha cama. 734 00:48:44,458 --> 00:48:47,250 Tá bom, vamos aconchegar os dois na cama dele. 735 00:48:47,416 --> 00:48:50,583 "Aconchegar." Que expressão ridícula. 736 00:48:51,041 --> 00:48:53,041 Faz 20 anos que não ouço isso. 737 00:48:54,250 --> 00:48:56,625 Já ei muito por isso na escola. 738 00:48:56,666 --> 00:49:00,708 Aqueles preguiçosos de sapatos brilhantes e suéteres... 739 00:49:00,750 --> 00:49:02,041 Não aguento mais... 740 00:49:02,083 --> 00:49:03,250 Não aguento mais, não aguento! 741 00:49:03,291 --> 00:49:04,708 -O que foi agora? -Está pesado! 742 00:49:10,083 --> 00:49:12,250 Sabe o que você deveria fazer? 743 00:49:12,666 --> 00:49:16,583 Aulas de catecismo com todos os Jean-Cômes. 744 00:49:16,625 --> 00:49:20,000 Neste ano, na casa da Aleks, depois na casa da Marie. 745 00:49:20,041 --> 00:49:22,416 Eu não confio nem um pouco naquelas pessoas. 746 00:49:22,583 --> 00:49:25,208 As sutilezas deles não ajudam ninguém. 747 00:49:25,250 --> 00:49:28,416 Está certo, diferente da sua mãe que só pensa nela. 748 00:49:28,458 --> 00:49:32,208 E pela sua capilaridade. Mas nunca da Canela. 749 00:49:32,250 --> 00:49:35,000 Nem do Aleksei ou da amiga dela, Martine... 750 00:49:35,041 --> 00:49:38,166 quem ela deixou na chuva enquanto arrumava o cabelo. 751 00:49:38,208 --> 00:49:42,500 Eu incomodo seu pai, os chapéus e o Citroën Picasso dele? 752 00:49:42,541 --> 00:49:46,208 Você viu meu pai cinco vezes. Nós vemos sua mãe todo sábado! 753 00:49:46,250 --> 00:49:49,541 Todo sábado! Menos durante a semana de SPA dela. 754 00:49:49,583 --> 00:49:53,500 Aí é no domingo que ela vê o filho dela, o reizinho dela. 755 00:49:53,541 --> 00:49:57,041 Só uma pessoa pode falar da minha mãe, e sou eu. 756 00:49:57,291 --> 00:49:58,625 Não se esqueça disso. 757 00:50:00,416 --> 00:50:03,500 -Quem é? -Só pode ser o De la Chaise. 758 00:50:03,583 --> 00:50:05,541 Maravilha. Então, é para você. 759 00:50:05,583 --> 00:50:08,041 Vai lá ou eu vou dar um soco na cara dele. 760 00:50:08,083 --> 00:50:10,000 Sim. É melhor eu ir mesmo. 761 00:50:17,250 --> 00:50:20,333 Eu estou ouvindo os desde às 4 horas. 762 00:50:20,375 --> 00:50:23,208 Aí eles pararam e começaram a gritar. 763 00:50:23,458 --> 00:50:28,125 Eu já te pedi para pôr carpete. E vocês não fizeram nada. 764 00:50:28,166 --> 00:50:31,041 Sem contar as descargas às 2 horas da manhã. 765 00:50:31,083 --> 00:50:35,375 Até você chegarem, todos no prédio se davam muito bem. 766 00:50:35,416 --> 00:50:40,416 Eu sinto muito, mas vou ter que proceder da forma adequada. 767 00:50:40,458 --> 00:50:42,666 -O que quer dizer? -Não quero dizer nada. 768 00:50:43,208 --> 00:50:47,000 Vou tomar as medidas necessárias. Só isso. 769 00:50:47,083 --> 00:50:51,291 Já acabou a lição de moral? Xerife da Rua Bellechasse? 770 00:50:51,333 --> 00:50:52,541 Pode chamar a polícia. 771 00:50:52,583 --> 00:50:55,541 Ou o Rachida Dati, seu amigo ministro. 772 00:50:56,208 --> 00:51:02,083 Você nunca, na sua vidinha miserável, brigou com a Sra. De la Chaise... 773 00:51:02,125 --> 00:51:06,000 ou nenhum dos seus sete filhos fez xixi depois das 10? 774 00:51:06,041 --> 00:51:10,083 Achava que você fosse a civilizada da casa. 775 00:51:10,500 --> 00:51:13,375 Mas estava enganado, completamente. 776 00:51:13,416 --> 00:51:18,000 Como dizia minha mãe, nunca confie nas aparências. 777 00:51:18,041 --> 00:51:21,291 Quer saber? Vai se danar, você e a sua mãe. 778 00:51:21,333 --> 00:51:24,083 Como disse? Ela morreu no mês ado! 779 00:51:24,125 --> 00:51:25,583 Não estou nem aí! 780 00:51:27,625 --> 00:51:28,583 Velho nojento. 781 00:51:28,625 --> 00:51:31,041 Nós vamos ser despejados. Que vergonha. 782 00:51:31,083 --> 00:51:32,958 Maravilha. Nós mudamos para Belleville. 783 00:51:33,000 --> 00:51:35,416 Você escolheu aqui por causa da sua mamãe. 784 00:51:35,458 --> 00:51:38,333 Seu filho não vai conhecer nenhum Jean-Côme lá. 785 00:51:38,375 --> 00:51:39,583 Seu filho. 786 00:51:40,208 --> 00:51:42,083 Sim... meu filho. 787 00:52:28,750 --> 00:52:34,208 Meus agradecimentos à Aleksandra e, claro, à revista Elle também. 788 00:52:34,250 --> 00:52:35,208 Oi, oi. 789 00:52:35,250 --> 00:52:39,000 Eles foram parceiros valiosos nesta retrospectiva. 790 00:52:39,041 --> 00:52:40,666 Não estava no quarto dele. 791 00:52:41,666 --> 00:52:43,958 Paul Poiret, como vocês sabem... 792 00:52:44,000 --> 00:52:48,208 revolucionou o mundo da moda e o mundo real. 793 00:52:48,250 --> 00:52:52,041 Graças a ele, os corpos femininos foram, em 1906... 794 00:52:52,083 --> 00:52:55,333 fundamentalmente e eternamente libertados. 795 00:52:56,625 --> 00:53:01,583 O que eu ia fazer com um pijama de um menino com patinhas de cachorro? 796 00:53:04,291 --> 00:53:06,041 Vamos ver. 797 00:53:06,583 --> 00:53:09,541 Senhora, se ele deixou a calça do pijama na minha casa... 798 00:53:09,583 --> 00:53:13,250 insulte o seu marido no trabalho dele, não a mim no meu. 799 00:53:14,458 --> 00:53:17,458 Ótimo! Ótimo! Fique com o seu filho! 800 00:53:17,500 --> 00:53:20,250 Não deixe ele dormir na minha casa! 801 00:53:20,291 --> 00:53:24,583 Assim você não perde nenhum pijama e não me enche o saco! 802 00:53:27,166 --> 00:53:29,166 E daí? Eu não entendo. 803 00:53:30,208 --> 00:53:33,125 40 euros por uma calça de pijama? 804 00:53:35,041 --> 00:53:38,250 A maquiagem de gato? Só pode estar brincando. 805 00:53:38,541 --> 00:53:41,500 Sabe onde está a sua maquiagem de gato? 806 00:53:41,541 --> 00:53:46,208 No meu sofá novo de cachemire e num livro que vai caçoar de mim... 807 00:53:46,250 --> 00:53:49,541 quando for lançado em três meses e em 300 mil cópias. 808 00:53:49,583 --> 00:53:53,666 Então, vai se ferrar, você, seu pijama, seu Jean-Côme... 809 00:53:53,708 --> 00:53:56,083 sua maquiagem de gato e seus 40 euros! 810 00:53:56,125 --> 00:53:57,375 Ótimo! 811 00:53:57,625 --> 00:54:00,250 Maravilha, ótimo! Azar o seu! 812 00:54:00,291 --> 00:54:02,458 Estou cheia de você, sua gorda! 813 00:54:02,500 --> 00:54:06,333 Gorda inútil! Gorda desgraçada com uma fita na cabeça! 814 00:54:24,166 --> 00:54:27,375 Sabe, eu vou me aposentar em outubro. 815 00:54:27,583 --> 00:54:29,750 Eu comecei no Guerlain aos 16 anos. 816 00:54:30,083 --> 00:54:33,666 Eu fiquei dois anos a mais, mas eles não podem ficar comigo. 817 00:54:34,083 --> 00:54:37,625 Eu vou manter alguns clientes, vou atender em domicílio. 818 00:54:38,166 --> 00:54:40,708 Eu posso ir ao seu escritório, ou nos fins de semana... 819 00:54:40,750 --> 00:54:43,750 se a gente se planejar bem. Eu te dou meu celular. 820 00:54:44,541 --> 00:54:47,458 Eu ficaria entediada, se parasse de uma vez. 821 00:54:48,000 --> 00:54:49,583 Eu adoro o meu trabalho. 822 00:54:54,708 --> 00:54:57,708 Aleksandra... não chore! 823 00:55:00,083 --> 00:55:01,750 Você é uma graça... 824 00:55:03,041 --> 00:55:05,041 Pegue um lenço. 825 00:55:07,250 --> 00:55:09,333 Você tem idade para ser minha filha. 826 00:55:09,375 --> 00:55:10,416 Sim. 827 00:55:12,750 --> 00:55:17,250 Ela não falou da ligação dela na frente dos repórteres? 828 00:55:17,333 --> 00:55:20,583 Por que você sempre tem que falar da Aleks? 829 00:55:22,000 --> 00:55:24,125 Eu falo do seu namorado? 830 00:55:24,708 --> 00:55:26,166 Qual é o seu problema? 831 00:55:26,416 --> 00:55:28,750 Você quer o marido e o emprego dela? 832 00:55:29,208 --> 00:55:32,083 Leve o filho dela, se você quiser. Que coisa... 833 00:55:32,708 --> 00:55:35,958 Ele quebrou um móbile de Calder na galeria... 834 00:55:36,000 --> 00:55:37,541 de 900 mil euros, já estava vendido. 835 00:55:37,583 --> 00:55:40,416 Pode ficar com o seu filho. Eu já tenho o meu. 836 00:55:41,041 --> 00:55:45,416 Como um garoto de sete anos consegue quebrar um móbile no teto? 837 00:55:46,166 --> 00:55:49,750 Ele empurrou uma caixa na frente de uma empilhadeira que estava ando. 838 00:55:50,250 --> 00:55:51,666 O moleque é terrível. 839 00:55:54,250 --> 00:55:56,375 Eu não sabia que você tinha filho. 840 00:55:57,041 --> 00:56:00,166 Já me viu devorando um sanduíche de metro em um minuto? 841 00:56:00,375 --> 00:56:03,375 -Por que não disse antes? -Porque eu não tinha certeza. 842 00:56:04,208 --> 00:56:06,583 -Agora tem certeza e é um menino? -Sim. 843 00:56:07,583 --> 00:56:09,583 Como nós dizemos, mazal tov... 844 00:56:10,583 --> 00:56:12,375 Seu namorado está feliz? 845 00:56:13,250 --> 00:56:15,000 Acabei falando dele... 846 00:56:15,458 --> 00:56:17,125 Ele não é o pai. 847 00:56:19,250 --> 00:56:22,291 -Como você sabe? -Não transamos há seis meses. 848 00:56:22,333 --> 00:56:24,625 -Quando se conheceram? -Há oito meses. 849 00:56:25,291 --> 00:56:27,541 Por acaso ele é gay? 850 00:56:27,666 --> 00:56:32,000 Exato. Por isso ele está feliz. Foi um sonho realizado. 851 00:56:32,083 --> 00:56:33,416 Espera aí... 852 00:56:35,583 --> 00:56:37,000 É isso. 853 00:56:41,083 --> 00:56:44,708 Escuta, Sophie... Eu já te falei isso. 854 00:56:45,541 --> 00:56:47,125 E vou ser direto. 855 00:56:48,375 --> 00:56:50,666 Eu nunca vou deixar a Aleksandra. 856 00:56:50,708 --> 00:56:54,208 Eu sei disso. Me a o ketchup, por favor. 857 00:56:56,000 --> 00:56:58,666 -Que tal St. Clothilde? -Eles também recusaram. 858 00:56:59,083 --> 00:57:00,208 Academia Hattemer? 859 00:57:00,250 --> 00:57:04,208 Não aceitam recém-adotados. Eu não posso contar para o Cyrille. 860 00:57:04,250 --> 00:57:07,541 A culpa é toda minha. Por insultá-la. 861 00:57:07,583 --> 00:57:10,375 E aquela escola pequena na Rua Vaneau? 862 00:57:10,416 --> 00:57:13,333 Só aceitam crianças no início do ano. 863 00:57:14,333 --> 00:57:17,750 E internato seria totalmente absurdo. 864 00:57:18,250 --> 00:57:19,416 Por que não? 865 00:57:20,000 --> 00:57:22,250 Arrepende-se de não ter tido filhos? 866 00:57:23,000 --> 00:57:25,208 Não, não era o certo para mim. 867 00:57:25,333 --> 00:57:27,708 Não sei, nunca foi prioridade. 868 00:57:29,375 --> 00:57:31,625 Mas ser avó hoje... 869 00:57:32,250 --> 00:57:33,583 seria muito bom. 870 00:57:35,541 --> 00:57:40,750 Se está me perguntando se sou feliz sem filhos, a resposta é "sim". 871 00:58:10,666 --> 00:58:12,708 Aleks, ninguém chora por um cachorro. 872 00:58:12,750 --> 00:58:14,416 Eu sei. 873 00:58:15,583 --> 00:58:17,750 Ele não quis envenená-la. 874 00:58:19,583 --> 00:58:21,708 Martine disse para ficarmos com o gato dela. 875 00:58:21,750 --> 00:58:24,000 Não, obrigada. 876 00:58:25,416 --> 00:58:30,416 Ela era neta da cadela que meu pai me deu quando criança. 877 00:58:30,625 --> 00:58:32,000 Eu sei. 878 00:58:32,625 --> 00:58:37,375 Eu sei que você sabe. A mãe dela era a Sulka também. 879 00:58:37,416 --> 00:58:38,458 Eu sei. 880 00:58:38,666 --> 00:58:40,708 Eu sei que você sabe. 881 00:58:41,000 --> 00:58:44,250 -Ela estava muito velha. -Eu sei disso. 882 00:58:51,416 --> 00:58:55,041 "Véronique, que não comia há dois dias... 883 00:58:55,083 --> 00:58:58,541 foi para casa e comeu algumas salsichas. 884 00:58:58,583 --> 00:59:01,583 Ela foi para seu quarto, o qual adorava... 885 00:59:01,625 --> 00:59:04,166 e a mamãe de Véronique disse a ela: 886 00:59:04,208 --> 00:59:07,541 "Você sabe que eu te amo muito, muito?." 887 00:59:07,583 --> 00:59:09,541 Eu não te amo. 888 01:00:11,666 --> 01:00:15,333 Fanette! Fanette! Prove a ração do papai. 889 01:00:20,500 --> 01:00:22,000 Muito bem. 890 01:00:28,500 --> 01:00:31,458 -Desculpa, eu te assustei? -Nem um pouco. 891 01:00:31,541 --> 01:00:34,083 Com licença, eu não vou te incomodar... 892 01:00:34,125 --> 01:00:38,458 Eu queria te dizer como estou feliz na edição de vídeo. Eu adoro! 893 01:00:38,500 --> 01:00:40,250 -Que bom. -Só isso. 894 01:00:40,291 --> 01:00:41,416 Tá bom. 895 01:00:48,750 --> 01:00:51,500 Cyrille, você pode me ligar, por favor? 896 01:00:51,541 --> 01:00:54,750 Eu já te deixei duas mensagens de manhã. Obrigada. 897 01:01:04,541 --> 01:01:07,416 Cyrille, eles querem o Aleksei de volta. 898 01:01:07,750 --> 01:01:10,250 -O quê? -Nós temos que devolvê-lo. 899 01:01:11,333 --> 01:01:14,375 Porque eu gritei por causa do móbile? Eu não fiz... 900 01:01:14,416 --> 01:01:17,375 Não. Não foi isso. Lembra do casal de Colmar? 901 01:01:18,000 --> 01:01:20,583 Deixa eu tirar isso. Que casal de Colmar? 902 01:01:20,750 --> 01:01:24,208 Aqueles que saíram do aeroporto de mãos vazias. 903 01:01:24,250 --> 01:01:25,208 Sim, sim. 904 01:01:25,250 --> 01:01:28,541 Eles investigaram, contrataram um advogado... 905 01:01:28,583 --> 01:01:31,333 e nosso suborno dará nosso filho para eles. 906 01:01:31,375 --> 01:01:34,000 Falaram para eles que ele não tinha vindo. 907 01:01:34,208 --> 01:01:36,125 Eles processaram a associação. 908 01:01:36,166 --> 01:01:40,375 O juiz ordenou devolver o Aleksei. Ele é o filho deles. 909 01:01:40,416 --> 01:01:43,416 Na verdade, o nome dele é Bronislav. 910 01:01:43,583 --> 01:01:46,250 -Quer que eu explique de novo? -Está bem claro. 911 01:01:46,625 --> 01:01:49,375 É por isso que ele não sabia o nome dele. 912 01:01:49,416 --> 01:01:52,208 Que pesadelo, que pesadelo... Ele já sabe? 913 01:01:52,250 --> 01:01:56,583 Sabe. A associação falou com ele por 20 minutos em russo. 914 01:01:57,166 --> 01:01:59,041 Eu não sei o que ela disse. 915 01:01:59,083 --> 01:02:00,708 Provavelmente não disseram a verdade. 916 01:02:00,750 --> 01:02:03,500 Ele não parece chateado. 917 01:02:04,041 --> 01:02:06,416 -Nós temos que levá-lo para Colmar. -Quando? 918 01:02:08,000 --> 01:02:10,083 No dia 14, às 12h30. 919 01:02:10,125 --> 01:02:12,166 -Impossível. Tenho o meu leilão. -Não é no dia 15? 920 01:02:12,208 --> 01:02:16,083 No dia 14, às 15h. Eu preciso ir. 921 01:02:17,416 --> 01:02:20,083 Só temos dois por ano. A gente dá um jeito. 922 01:02:20,125 --> 01:02:21,500 Eles podem esperar mais um dia. 923 01:02:21,541 --> 01:02:23,583 Você não percebe como isso é sério. 924 01:02:24,250 --> 01:02:26,375 O conselho tutelar marcou a data. 925 01:02:26,416 --> 01:02:29,166 "Vocês devem trazer a criança... 926 01:02:29,208 --> 01:02:33,583 o aporte e todos os documentos dele, na terça-feira, dia 14..." 927 01:02:37,083 --> 01:02:40,208 Eu vou. Eu vou. 928 01:02:40,625 --> 01:02:42,583 Eles vão nos reembolsar. 929 01:02:42,625 --> 01:02:44,666 -Quem se importa? -Pois é. 930 01:02:45,375 --> 01:02:46,625 Quando você soube? 931 01:02:47,125 --> 01:02:50,291 Há dois dias. Eu não queria te contar por telefone. 932 01:02:50,333 --> 01:02:53,458 Eu te deixei mensagens. Você sempre volta tarde. 933 01:02:55,458 --> 01:02:57,250 Que pesadelo... 934 01:03:00,083 --> 01:03:03,083 Eu vou desmaiar, faz dias que eu não como. 935 01:03:06,583 --> 01:03:07,750 Licença. 936 01:03:20,500 --> 01:03:23,750 Não, obrigada. Ele não gosta de refrigerante. 937 01:03:28,166 --> 01:03:29,583 Nem de água. 938 01:03:30,541 --> 01:03:33,583 Ele é assim. Você tem leite? Leite puro. 939 01:03:34,125 --> 01:03:35,416 Não. 940 01:03:36,083 --> 01:03:39,375 -Não tem leite? -Não, eu disse que não. 941 01:03:40,041 --> 01:03:41,041 Sem problema. 942 01:03:41,083 --> 01:03:44,541 Então, quero um chá com leite. Ele também. 943 01:03:44,583 --> 01:03:47,208 Dois chás com leite, por favor. Obrigada. 944 01:03:47,583 --> 01:03:49,958 Eu também quero chá com leite, por favor. 945 01:03:50,000 --> 01:03:52,583 Com bastante leite. Obrigado. 946 01:04:00,583 --> 01:04:02,125 Obrigada. 947 01:04:10,250 --> 01:04:11,458 Obrigada. 948 01:04:58,625 --> 01:05:00,041 Obrigado! 949 01:05:06,416 --> 01:05:08,750 Vou pedir para levantar a bandeja, sim? 950 01:05:17,750 --> 01:05:19,250 Bom dia, senhora. 951 01:05:30,708 --> 01:05:34,541 Está certo. Muito obrigado. 952 01:05:54,125 --> 01:05:57,291 Eu preciso te contar... Eu não fui para... 953 01:05:58,208 --> 01:06:01,666 Calma, calma. Me escuta, presta atenção. 954 01:06:02,000 --> 01:06:03,291 Olha para mim... 955 01:06:03,333 --> 01:06:06,125 Olha para mim. Deixa eu te falar uma coisa. 956 01:06:07,250 --> 01:06:09,708 Eu amo a nossa vida. 957 01:06:09,750 --> 01:06:13,416 Gostava ainda mais antes do Aleksei. É verdade. 958 01:06:14,500 --> 01:06:18,000 É o destino, você tinha razão. Ele não era nosso. 959 01:06:18,666 --> 01:06:21,416 Você quis ter um filho, eu te apoiei... 960 01:06:22,125 --> 01:06:26,250 Mas foi muito complicado. Nós não estávamos preparados. 961 01:06:27,458 --> 01:06:31,041 Nós demos um jeito e aquilo foi errado. 962 01:06:31,750 --> 01:06:35,041 Aquele casal de Colmar não deve ser ruim. 963 01:06:35,083 --> 01:06:37,041 Podemos até visitá-los, um dia. 964 01:06:37,083 --> 01:06:41,125 Podemos ser como padrinhos para ele. Ajudá-lo na faculdade. 965 01:06:42,750 --> 01:06:45,416 Não temos que ser como os outros. 966 01:06:46,000 --> 01:06:49,750 Tem filhos que insultam os pais nas ruas. 967 01:06:51,333 --> 01:06:55,500 Eu não preciso saber que posso ter um menino, digo, um filho... 968 01:06:55,541 --> 01:06:57,333 para provar que sou homem. 969 01:06:57,375 --> 01:06:59,166 Eu não preciso disso. 970 01:07:01,291 --> 01:07:03,625 Sabe aonde vamos na sexta-feira? 971 01:07:04,750 --> 01:07:08,583 Para o Positano, nosso hotel, onde crianças não entram. 972 01:07:09,625 --> 01:07:12,458 Vamos beber Bellini, muitos. 973 01:07:14,083 --> 01:07:17,458 -Eu nunca bebo. -Mas você vai. Acredite. 974 01:07:18,500 --> 01:07:20,208 Eu te amo, Aleksandra. 975 01:07:20,666 --> 01:07:22,291 Eu te amo e te iro. 976 01:07:32,625 --> 01:07:34,250 Nós vendemos tudo. 977 01:07:35,041 --> 01:07:36,416 Todos os lotes. 978 01:08:11,458 --> 01:08:16,291 Bom dia. Marie Hermelin, dos Serviços Sociais e de Saúde. 979 01:08:16,416 --> 01:08:17,666 Temos um horário marcado. 980 01:08:17,708 --> 01:08:19,291 Como? Eu não estava sabendo. 981 01:08:19,541 --> 01:08:23,166 Após 60 dias de atribuição, é assim que funciona. 982 01:08:24,416 --> 01:08:26,583 Vocês devem ter recebido uma carta. 983 01:08:31,749 --> 01:08:35,458 -Esta casa é de vocês ou é alugada? -É nossa. 984 01:08:36,124 --> 01:08:37,666 São quantos metros quadrados? 985 01:08:38,666 --> 01:08:41,416 Eu não sei... 120... 150... 986 01:08:43,708 --> 01:08:46,624 -Tem lá em cima também? -Sim, é o quarto. 987 01:08:47,749 --> 01:08:50,083 -São quantos lá em cima? -O quê? 988 01:08:50,374 --> 01:08:51,708 Metros quadrados. 989 01:08:52,249 --> 01:08:54,416 Não sei exatamente. Uns 60. 990 01:08:56,541 --> 01:08:57,749 Me permite? 991 01:09:14,208 --> 01:09:17,624 Nenhuma foto do Aleksei? Nenhum porta-retrato? 992 01:09:18,416 --> 01:09:20,166 Não, nenhum. 993 01:09:21,749 --> 01:09:23,083 Bom... 994 01:09:31,291 --> 01:09:33,583 -Posso ver o quarto dele? -Claro. 995 01:09:34,208 --> 01:09:38,166 -Perdão, prefiro que vista algo. -Sim. 996 01:09:42,708 --> 01:09:43,749 Por aqui. 997 01:10:21,250 --> 01:10:23,291 -O cachorro é vacinado? -É. 998 01:10:23,416 --> 01:10:25,541 Você tem a carteira de vacinação? 999 01:10:26,208 --> 01:10:27,375 Sei lá. 1000 01:10:27,583 --> 01:10:31,291 Você não sabe muita coisa. Sua esposa está? 1001 01:10:31,708 --> 01:10:35,208 -Talvez ela ajude mais. -Ela está dormindo. 1002 01:10:35,250 --> 01:10:38,666 Bom, se não se importa de acordá-la... 1003 01:10:40,250 --> 01:10:44,666 Já são 9h30. Você vai ter que ser mais cooperativo. 1004 01:10:45,375 --> 01:10:47,250 Eu não sou da polícia. 1005 01:10:47,291 --> 01:10:51,041 Eu só venho ver se está tudo bem. É só rotina, é a lei. 1006 01:10:51,750 --> 01:10:55,708 As crianças não devem dormir com os pais. 1007 01:10:55,750 --> 01:10:58,333 E vocês têm bastante espaço. 1008 01:10:58,750 --> 01:11:02,250 Acorde-o também. Eu tenho perguntas para ele. 1009 01:11:03,500 --> 01:11:06,208 -Eu não posso ir acordá-lo. -Por quê? 1010 01:11:06,250 --> 01:11:07,958 Ele foi embora. 1011 01:11:08,000 --> 01:11:10,083 -Para onde? -Está brincando comigo? 1012 01:11:11,083 --> 01:11:14,250 Ele foi para Colmar, onde ele deveria estar. 1013 01:11:14,291 --> 01:11:17,958 A associação cometeu um engano. Ele foi embora ontem. 1014 01:11:18,000 --> 01:11:19,083 É... 1015 01:11:19,291 --> 01:11:21,541 Eu não posso acordá-lo. Nem ela. 1016 01:11:21,583 --> 01:11:23,416 Ela não dorme bem há anos. 1017 01:11:24,250 --> 01:11:26,083 Você precisa se informar melhor. 1018 01:11:26,125 --> 01:11:28,208 Conselho tutelar, serviço social, sei lá... 1019 01:11:28,250 --> 01:11:32,375 Em vez de ficar perguntando sobre fotos ou vacinas de cachorro... 1020 01:11:32,416 --> 01:11:35,291 você deveria saber que fomos obrigados... 1021 01:11:35,333 --> 01:11:38,125 a entregar o Aleksei para o outro casal. 1022 01:11:38,166 --> 01:11:39,583 E quanto à minha mulher... 1023 01:11:39,625 --> 01:11:44,291 Foram 3 anos de tratamento, 4 injeções por dia, 3 abortos... 1024 01:11:44,333 --> 01:11:46,375 Só Deus sabe o que ela ou. 1025 01:11:46,416 --> 01:11:50,416 Com o Aleksei não foi fácil, mas quando melhorou... 1026 01:11:50,458 --> 01:11:53,541 ela teve que devolvê-lo como se fosse uma blusa. 1027 01:11:53,583 --> 01:11:55,666 Então, eu vou deixá-la dormir. 1028 01:11:56,250 --> 01:12:01,083 Além disso, a mãe dela se matou no dia que ela nasceu. 1029 01:12:01,375 --> 01:12:05,083 É difícil, mas acontece. Ligue para o pai dela e pergunte. 1030 01:12:05,375 --> 01:12:08,583 Por isso, eu não vou acordá-la. 1031 01:12:09,083 --> 01:12:12,458 A culpa não é sua. Você não sabe trabalhar. 1032 01:12:13,416 --> 01:12:17,083 Agora, por favor, vá embora. 1033 01:12:18,250 --> 01:12:20,250 Eu não vou repetir, vá embora! 1034 01:12:47,125 --> 01:12:51,083 -Tocou a campainha? -Sim. Era a vizinha de cima. 1035 01:12:51,375 --> 01:12:53,750 A loira que parece o Woody Allen. 1036 01:12:55,000 --> 01:12:56,708 Ela veio devolver o quebra-nozes. 1037 01:14:52,291 --> 01:14:56,041 Não há dúvida nenhuma. Eu conferi três vezes. 1038 01:14:56,083 --> 01:14:58,500 Mostrei aos meus colegas e para minha esposa... 1039 01:14:58,541 --> 01:15:00,708 que é a mais cuidadosa de todas. 1040 01:15:01,166 --> 01:15:03,375 O feto está com 12 semanas. 1041 01:15:05,375 --> 01:15:09,541 Acontece. Gravidez natural após uma adoção. 1042 01:15:09,583 --> 01:15:12,041 Mas no seu caso, com três abortos naturais... 1043 01:15:12,083 --> 01:15:15,625 seus fibroadenomas, seu tratamento com Suraden... 1044 01:15:18,000 --> 01:15:20,291 -Você quer saber o que é? -Como assim? 1045 01:15:20,541 --> 01:15:23,541 Se é menino ou menina. 1046 01:15:25,250 --> 01:15:26,416 Sério? 1047 01:15:27,000 --> 01:15:29,708 Sem parar para pensar, o que você gostaria? 1048 01:15:30,625 --> 01:15:33,208 Não sei... uma menina? 1049 01:15:34,583 --> 01:15:37,583 Aí está, era só pedir. 1050 01:15:39,166 --> 01:15:40,125 Tome cuidado. 1051 01:15:40,166 --> 01:15:44,166 Peça para o Cyrille sentar quando for contar para ele. 1052 01:15:48,750 --> 01:15:50,291 Estou vendo. 1053 01:15:50,333 --> 01:15:53,708 -Não é do seu namorado também. -Não. 1054 01:15:54,416 --> 01:15:57,708 É simples. Ele foi concebido na semana 28. 1055 01:15:58,750 --> 01:16:02,625 Na semana 28. De 3 a 10 de julho. 1056 01:16:04,416 --> 01:16:06,041 O que aconteceu? 1057 01:16:08,250 --> 01:16:12,458 Nada. Foram muitos eventos, era a semana da moda. 1058 01:16:13,291 --> 01:16:15,333 Evento após evento... 1059 01:16:15,375 --> 01:16:19,125 -Nenhum modelo masculino? -Jamais. Não fazem o meu tipo. 1060 01:16:19,583 --> 01:16:21,041 Ah, droga! 1061 01:16:22,541 --> 01:16:25,666 É claro! Agora eu me lembro! 1062 01:16:26,291 --> 01:16:30,291 A festa de Valentino na Ópera. Eu tomei 10 tequilas. 1063 01:16:30,333 --> 01:16:32,208 O DJ irlandês... 1064 01:16:38,250 --> 01:16:40,333 Não deve ser difícil achá-lo. 1065 01:16:40,375 --> 01:16:44,333 Não, eu não quero. Eu estou completamente bem assim. 1066 01:16:44,375 --> 01:16:45,541 Guillaume está feliz. 1067 01:16:45,583 --> 01:16:49,375 Sem fertilização in vitro, nenhum idiota que não fala francês. 1068 01:16:49,583 --> 01:16:53,541 Eu conheci um cara na Bélgica. A gente se gostou. 1069 01:16:53,583 --> 01:16:55,750 Ele está livre. Eu tenho sorte. 1070 01:17:00,208 --> 01:17:03,166 Mulheres grávidas não devem beber... 1071 01:17:03,708 --> 01:17:06,208 mas é com bebidas alcoólicas que elas engravidam. 1072 01:17:06,250 --> 01:17:08,958 -Você acha? -Não. Eu sei disso. 1073 01:17:09,000 --> 01:17:10,500 Por que diz isso? 1074 01:17:11,208 --> 01:17:12,416 Porque eu sei. 1075 01:17:21,000 --> 01:17:25,291 Eu já te disse. Girafas, pandas, cangurus, coalas... 1076 01:17:25,333 --> 01:17:28,333 Não. Eu quero a cabra. Pode estar descosturada. 1077 01:17:28,375 --> 01:17:31,708 Eu já te disse que esta é só do mostruário. 1078 01:17:31,750 --> 01:17:34,416 Nós não podemos vendê-los. 1079 01:17:34,583 --> 01:17:36,250 Toma. Fique com o troco. 1080 01:17:37,625 --> 01:17:41,541 Eu não quero o seu dinheiro. Quem você pensa que eu sou? 1081 01:17:41,583 --> 01:17:45,500 Acha que a gente faz isso? Nós não somos bandidos. 1082 01:17:47,625 --> 01:17:49,000 Mas eu sou. 1083 01:17:51,250 --> 01:17:53,250 PARQUE ZOOLÓGICO ENTRADA 1084 01:18:06,416 --> 01:18:08,166 Ela é muito burra. 1085 01:18:08,208 --> 01:18:11,208 Eu já falei para parar de esconder os pratos. 1086 01:18:11,250 --> 01:18:13,666 Ainda não caiu a ficha de que ele foi embora. 1087 01:18:13,708 --> 01:18:17,583 Eu prefiro azul, é melhor que rosa. Mesmo se for menina. 1088 01:18:17,750 --> 01:18:21,500 Sinceramente, Aleksandra, eu prefiro sua cadela nova. 1089 01:18:21,541 --> 01:18:24,375 Ela me reconhece. E come bem também. 1090 01:18:24,416 --> 01:18:26,125 Mesmo tendo licor. 1091 01:18:27,375 --> 01:18:29,541 O trem dele chega à 13h24. 1092 01:18:29,583 --> 01:18:32,708 Deixe o frango, ele não pode comer frio! 1093 01:18:32,750 --> 01:18:34,458 Eu não jantei ontem. 1094 01:18:34,500 --> 01:18:37,083 Então, vai até o McDonald's, minha filha! 1095 01:18:37,416 --> 01:18:41,041 Eu estou de dieta e você me manda para o McDonald's! 1096 01:18:41,083 --> 01:18:43,708 -Come umas batatinhas. -Batatinhas! 1097 01:18:44,000 --> 01:18:46,375 Espero que ele coma algo no trem. 1098 01:18:46,416 --> 01:18:50,041 Porque se ele chegar aqui de estômago vazio... 1099 01:18:50,083 --> 01:18:53,083 Quanto drama! Parece que ele foi para guerra! 1100 01:18:53,125 --> 01:18:57,000 Ele foi ontem até Amsterdã comprar uma mesa. 1101 01:18:57,041 --> 01:18:59,583 Como sempre, você só se importa com o Cyrille! 1102 01:19:08,208 --> 01:19:11,083 Eu troquei o aparelho da TV a cabo! 1103 01:19:11,125 --> 01:19:13,625 Eles vieram às 7h da manhã, mas vieram! 1104 01:19:13,666 --> 01:19:16,250 Não tire o cachecol, está frio! 1105 01:19:16,583 --> 01:19:18,541 Olha. Não é lindo? 1106 01:19:19,041 --> 01:19:20,708 -É, sim. -Olha aqui... 1107 01:19:20,750 --> 01:19:24,333 Um jogo de roupa íntima acolchoada e meias. 1108 01:19:24,708 --> 01:19:26,083 Legal. 1109 01:19:26,333 --> 01:19:29,583 Nossa. O que aconteceu em Amsterdã? 1110 01:19:31,583 --> 01:19:34,250 -Eu não estava em Amsterdã. -Ah, não? 1111 01:19:34,416 --> 01:19:36,375 Não, eu não fui para lá. 1112 01:19:36,583 --> 01:19:38,708 -Para onde foi? -Para Colmar. 1113 01:19:41,083 --> 01:19:42,708 -Para Colmar? -Para Colmar. 1114 01:19:46,000 --> 01:19:48,041 Por que foi para Colmar? 1115 01:19:48,208 --> 01:19:49,416 Adivinha. 1116 01:19:53,375 --> 01:19:54,625 Não tem nem ideia? 1117 01:19:54,666 --> 01:19:57,625 O almoço está pronto! Vai esfriar! 1118 01:19:57,666 --> 01:19:59,416 Já estamos indo! 1119 01:20:03,416 --> 01:20:06,083 Eu fui ver o Aleksei, acredite se quiser. 1120 01:20:07,333 --> 01:20:11,583 Eu os achei depois de cinco horas. Eu fui levar isso. 1121 01:20:17,375 --> 01:20:19,083 Eles estavam comendo... 1122 01:20:19,125 --> 01:20:22,708 Com uma menina bem diferente do Aleksei. 1123 01:20:26,583 --> 01:20:29,750 Chega de bobagem! Para de brincar de boneca! 1124 01:20:31,666 --> 01:20:34,541 Cadê ele? Para onde ele foi? 1125 01:20:36,333 --> 01:20:39,208 Você afogou ele? Congelou? 1126 01:20:39,625 --> 01:20:41,583 Que diabos você fez? 1127 01:20:42,541 --> 01:20:45,250 É melhor me contar ou isso vai acabar mal. 1128 01:20:46,083 --> 01:20:47,375 Cadê ele? 1129 01:20:47,458 --> 01:20:51,041 O que você fez com o Aleksei? Cadê o nosso filho? 1130 01:20:51,083 --> 01:20:53,500 Para com isso! Você sabe que estou grávida! 1131 01:20:53,541 --> 01:20:57,375 Você não pode ser mãe. Você não pode. 1132 01:20:57,666 --> 01:21:00,208 Eu não quero ter um filho com uma louca. 1133 01:21:00,250 --> 01:21:04,416 Está me ouvindo? Hein? Você ouviu o que eu disse? 1134 01:21:04,458 --> 01:21:06,250 Você vai matar ela! 1135 01:21:06,750 --> 01:21:08,750 Ele está vivo. Eu juro. 1136 01:21:09,500 --> 01:21:11,708 Me conta ou eu te entrego para polícia. 1137 01:21:15,125 --> 01:21:16,541 O cachorro está bêbado? 1138 01:21:18,458 --> 01:21:20,208 Estou falando com você. 1139 01:21:50,416 --> 01:21:55,083 Não tem vaga no necrotério. Espere até tirarem o chinês. 1140 01:22:01,500 --> 01:22:03,416 Vocês têm sorte. 1141 01:22:03,458 --> 01:22:06,500 No meio dos comprimidos, tinha um emético. 1142 01:22:06,541 --> 01:22:09,666 Nenhum deles chegou ao estômago. 1143 01:22:09,708 --> 01:22:11,583 O bebê não sofreu nenhum dano. 1144 01:22:12,708 --> 01:22:16,125 Doutor! Eu sempre disse que aquela lá tem sorte! 1145 01:22:16,166 --> 01:22:19,333 Não, não. Vai embora, mãe! Depois eu falo com você! 1146 01:22:19,375 --> 01:22:21,083 Viu como ele me trata, doutor? 1147 01:22:21,125 --> 01:22:23,208 Meu filho, criado no meu ventre. 1148 01:22:23,250 --> 01:22:26,041 Eu não dormi nas primeiras três semanas. 1149 01:22:26,083 --> 01:22:28,708 Nem uma piscada! Só para ficar de olho nele! 1150 01:22:28,750 --> 01:22:31,083 Canela, leve ela para casa. 1151 01:22:31,416 --> 01:22:33,708 Mãe, me deixe em paz. 1152 01:22:33,750 --> 01:22:36,333 Uma vez só, deixe a gente em paz! 1153 01:22:36,583 --> 01:22:38,125 "Aquela lá" é minha mulher. 1154 01:22:38,166 --> 01:22:41,583 Ela está aqui por causa dos seus malditos remédios. 1155 01:22:41,625 --> 01:22:44,541 Pode levar o cachorro para o veterinário. 1156 01:22:44,583 --> 01:22:47,000 Dando bebida para um cachorro? 1157 01:22:48,291 --> 01:22:50,250 Vai logo, some. 1158 01:22:55,000 --> 01:22:56,583 Viu isso? 1159 01:22:57,000 --> 01:22:59,416 -Senhora, senhora! -Não, não... 1160 01:23:13,333 --> 01:23:17,291 Viu só, querida? Está me ouvindo ou não? 1161 01:23:17,583 --> 01:23:20,375 Estou falando com você. 1162 01:23:20,750 --> 01:23:23,291 Para de gritar feito um porco. 1163 01:23:23,333 --> 01:23:28,041 Espere como uma bela moça em seu avental de flores... 1164 01:23:28,083 --> 01:23:30,083 e seus pentelhos embaixo. 1165 01:23:30,708 --> 01:23:32,291 Não é, querida? 1166 01:24:25,625 --> 01:24:28,000 Você está de quanto tempo? 1167 01:24:28,541 --> 01:24:30,000 Três meses e meio. 1168 01:24:31,708 --> 01:24:35,416 -Você agiu pior que a sua mãe. -Para. 1169 01:24:35,458 --> 01:24:36,666 É verdade. 1170 01:24:36,708 --> 01:24:40,333 Sem querer me vangloriar, mas você foi bem criada. 1171 01:24:43,166 --> 01:24:44,541 E quanto ao Cyrille? 1172 01:24:44,583 --> 01:24:48,083 Ele jamais deixaria você fazer tamanha bobagem. 1173 01:24:49,708 --> 01:24:53,416 Não é possível. Isso não me entra na cabeça. 1174 01:24:54,458 --> 01:24:57,083 Como ele pôde ter acreditado em você? 1175 01:24:57,166 --> 01:25:01,333 Eu falsifiquei a carta do tribunal. Foi fácil no meu escritório. 1176 01:25:05,750 --> 01:25:09,416 Eu estou perdida, nem lembrei que posso ser presa. 1177 01:25:09,583 --> 01:25:12,000 Mas você ainda não foi. 1178 01:25:13,500 --> 01:25:15,500 Mas quanto ao menino... 1179 01:25:18,083 --> 01:25:19,083 Bom... 1180 01:25:22,083 --> 01:25:23,583 Está nevando. 1181 01:25:25,250 --> 01:25:27,583 -Está vendo eles? -Não. 1182 01:25:30,083 --> 01:25:32,291 Eles saíram essa hora ontem. 1183 01:25:32,333 --> 01:25:33,583 Estou vendo. 1184 01:25:34,291 --> 01:25:37,208 Lá estão eles. São dois. 1185 01:25:38,250 --> 01:25:41,250 Mais um. Mais dois. 1186 01:25:42,208 --> 01:25:44,750 Vamos mais perto. Você vai ver melhor. 1187 01:26:00,708 --> 01:26:05,416 Achei que fosse ele de verde, mas de perto, sem chapéu, não. 1188 01:26:06,208 --> 01:26:07,583 Não é ele. 1189 01:26:10,000 --> 01:26:11,625 Eles não ficaram com ele. 1190 01:26:13,375 --> 01:26:15,625 Ele foi adotado, é claro. 1191 01:26:17,083 --> 01:26:20,083 A mulher da associação disse no aeroporto. 1192 01:26:20,416 --> 01:26:24,458 "Tem muitos casais na França cheios de amor para dar." 1193 01:26:24,583 --> 01:26:27,416 Sim, mas... são só palavras vazias. 1194 01:26:27,458 --> 01:26:29,250 Vazias, mas verdadeiras. 1195 01:26:31,083 --> 01:26:32,250 Espera aí. 1196 01:26:33,250 --> 01:26:34,458 Espera aí. 1197 01:27:16,458 --> 01:27:17,750 Mamãe! 1198 01:27:28,500 --> 01:27:30,083 Spasiba. 1199 01:28:07,000 --> 01:28:08,416 Deixa eu explicar. 1200 01:28:08,458 --> 01:28:10,708 Já está tudo resolvido com a associação. 1201 01:28:10,750 --> 01:28:15,333 Precisamos de um último documento e uma liberação do orfanato. 1202 01:28:15,375 --> 01:28:17,750 Deve chegar, no máximo, na semana que vem. 1203 01:28:20,125 --> 01:28:21,500 É do conselho tutelar? 1204 01:28:21,541 --> 01:28:24,083 Eu não sou do conselho tutelar. 1205 01:28:25,000 --> 01:28:28,208 Me desculpa! É a nova babá do Aleksei. 1206 01:28:28,416 --> 01:28:31,375 Não. Eu também não sou a nova babá do Aleksei. 1207 01:28:31,416 --> 01:28:34,541 Eu sou a antiga pedicure da Aleksandra. 1208 01:28:35,083 --> 01:28:39,125 Ah, é? Que bom! Ela está no hospital. 1209 01:28:39,750 --> 01:28:43,458 Ela foi hoje cedo. Eu vim buscar as coisas dela. 1210 01:28:43,625 --> 01:28:46,083 Ela deve ter esquecido de te avisar. 1211 01:28:46,500 --> 01:28:49,041 Eu não posso nem te oferecer um café. 1212 01:28:49,083 --> 01:28:51,333 -Então, nasceu? -Quem? 1213 01:28:52,250 --> 01:28:53,375 O bebê! 1214 01:28:53,416 --> 01:28:56,333 Não... Como sou atrapalhado. 1215 01:28:56,375 --> 01:29:00,458 Sim, é uma menina. Foi de manhã, às 10h55. 1216 01:29:00,500 --> 01:29:04,041 Faz uma hora e meia. Você é a primeira a saber. 1217 01:29:04,083 --> 01:29:06,458 Nem eu sei direito. Digo... 1218 01:29:08,083 --> 01:29:09,541 Não consigo... 1219 01:29:14,041 --> 01:29:15,541 Você é uma graça. 1220 01:29:20,000 --> 01:29:22,375 Pegue um lenço. 1221 01:29:22,500 --> 01:29:23,625 Obrigado. 1222 01:29:25,708 --> 01:29:27,541 Você tem idade para ser meu filho. 1223 01:29:27,583 --> 01:29:28,708 Sim. 1224 01:29:37,583 --> 01:29:39,458 -Como vai a senhora? -Tudo bem? 1225 01:29:39,500 --> 01:29:41,041 Tudo ótimo. 1226 01:30:14,666 --> 01:30:16,333 -Boa noite! -Boa noite! 1227 01:30:25,000 --> 01:30:26,250 É para mim! 1228 01:30:29,250 --> 01:30:32,583 Saíram agora do forno. As provas do meu livro. 1229 01:30:38,291 --> 01:30:41,541 Perdão, Jean-Yves. Eu sinto muito. 1230 01:30:41,583 --> 01:30:43,541 Eu disse que ia ajudar com as ostras. 1231 01:30:43,583 --> 01:30:45,708 Mas o taxi demorou demais. 1232 01:30:46,083 --> 01:30:50,000 -Eu perdi o show? -Não, só um ensaio geral. 1233 01:30:50,041 --> 01:30:52,583 Eu não escolhi este traje. 1234 01:30:52,666 --> 01:30:54,625 Ficou bem em você. 1235 01:30:57,541 --> 01:31:00,083 Acho que ela quer mamar. 1236 01:31:00,125 --> 01:31:03,083 O único problema é, eu não sei por que... 1237 01:31:03,125 --> 01:31:06,041 "100% Cachemire" parece mais uma blusa, para mim. 1238 01:31:06,083 --> 01:31:07,541 É. Para mim também. 1239 01:31:07,583 --> 01:31:10,000 É tarde demais para mudar o título? 1240 01:31:10,250 --> 01:31:11,541 Eu acho que sim. 1241 01:31:15,750 --> 01:31:18,166 Espere. Espere. Este é melhor. 1242 01:31:18,750 --> 01:31:20,083 É Natal. 1243 01:31:21,666 --> 01:31:22,958 Meu filho... 1244 01:31:23,000 --> 01:31:26,625 seu pai está voltando para Paris. De uma vez. 1245 01:31:26,666 --> 01:31:28,083 Para de bobagem. 1246 01:31:28,125 --> 01:31:32,208 Não é bobagem. É verdade. Eu juro pela sua irmã! 1247 01:31:33,166 --> 01:31:36,416 Que exagero. Vai casar com o ladrão de champanhe? 1248 01:31:36,666 --> 01:31:38,500 Como você sabe? 1249 01:31:38,541 --> 01:31:41,708 Perdão. Isso é muito Molière. 1250 01:31:44,333 --> 01:31:47,250 Jean-Baptiste Poquelin, vai se ferrar! 1251 01:31:48,333 --> 01:31:50,166 Você também, idiota! 1252 01:31:50,625 --> 01:31:51,708 Ouviram isso? 1253 01:31:52,083 --> 01:31:54,208 Claro! Todo mundo ouviu. 1254 01:31:54,250 --> 01:31:57,500 Até aquele idiota é engraçado. E agora? 1255 01:31:57,541 --> 01:32:00,958 Aleksei, quebre alguma coisa. Como você fazia antes. 1256 01:32:01,000 --> 01:32:02,666 Pode quebrar. É uma ordem. 1257 01:32:04,041 --> 01:32:06,375 -Não o cristal. -Pode deixar, dá sorte. 1258 01:32:06,416 --> 01:32:07,750 Mas aí é demais. 1259 01:32:16,750 --> 01:32:20,083 Volte para Rússia! Antes que me entenda! 1260 01:32:22,083 --> 01:32:23,625 Eu já entendo. 1261 01:32:26,750 --> 01:32:28,416 Aleksei, venha aqui. 1262 01:32:31,583 --> 01:32:33,583 Posso? Obrigado. 1263 01:32:35,291 --> 01:32:39,208 Tenho uma missão para você. Vai lá pegar o vidro. 1264 01:32:39,750 --> 01:32:41,208 E coloque tudo... 1265 01:32:41,583 --> 01:32:42,541 aqui dentro. 1266 01:32:42,583 --> 01:32:45,166 Porque se o Papai Noel se cortar... 1267 01:32:45,208 --> 01:32:46,666 Não vai ser legal. 1268 01:32:47,166 --> 01:32:48,375 Exatamente. 1269 01:32:50,583 --> 01:32:53,083 Vai lá, bolinho de carne. 1270 01:32:53,250 --> 01:32:54,750 Depois nós vamos dançar! 1271 01:33:03,000 --> 01:33:05,041 Cyrille, Guillaume... 1272 01:33:07,291 --> 01:33:08,541 Michel Dutertre... 1273 01:33:08,583 --> 01:33:10,375 me chame para dançar! 1274 01:33:10,416 --> 01:33:12,500 Eu já ia chamar. 1275 01:33:26,333 --> 01:33:29,583 É a primeira vez que alguém me escolhe. Eu juro. 1276 01:34:13,333 --> 01:34:17,083 Eu falei para ela que ela ia se dar bem nessa... 1277 01:34:17,291 --> 01:34:18,666 Foi o que eu disse... 1278 01:34:19,041 --> 01:34:21,416 Sophie, o meu filho já voltou? 1279 01:34:21,458 --> 01:34:23,041 Eu não vi. 1280 01:34:25,666 --> 01:34:27,375 Até amanhã, meu amor. 1281 01:34:28,000 --> 01:34:29,083 Feliz Natal. 1282 01:34:45,500 --> 01:34:48,125 Eu detestaria ser ruiva. 1283 01:34:48,208 --> 01:34:49,583 Oh, perdão. Desculpe-me. 1284 01:34:50,416 --> 01:34:53,083 Pelo menos sabemos que você é o pai! 1285 01:35:19,750 --> 01:35:21,500 Olha, papai, ele existe! 1286 01:35:21,541 --> 01:35:23,750 -Quem? -O Papai Noel! 1287 01:35:24,583 --> 01:35:25,666 Aleksei! 1288 01:35:27,458 --> 01:35:29,666 O que está fazendo aí? Hein? 1289 01:35:34,666 --> 01:35:36,083 Aleksei! 1290 01:35:37,416 --> 01:35:41,708 Eu derrubei a chave no bueiro. Eu não consegui abrir. 1291 01:35:41,750 --> 01:35:43,000 Estava muito pesado. 1292 01:35:43,041 --> 01:35:48,041 Eu subi nos panos, quero dizer, nos canos, e caí duas vezes. 1293 01:35:48,083 --> 01:35:49,416 Eu me machuquei. 1294 01:35:49,458 --> 01:35:53,083 -Você chorou? -Não. Não tinha ninguém. 5g6if